English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ А ] / А как насчет нас

А как насчет нас traducir turco

32 traducción paralela
А как насчет нас?
Bizim hayatımız ne olacak?
А как насчет нас?
Hey, biz ne olacağız?
Ну а как насчет нас?
Yani burayı ben soymuş olamam.
- А как насчет нас, Пайк?
Ya biz?
А как насчет нас?
Biz ne olacağız?
А как насчет нас?
Biz ne yapacağız?
А как насчет нас?
Ya bize?
- А как насчет нас, приятель?
- Katiller kulübü.
А как насчет нас, танцующих медленный танец?
Ağır dansımız ne olacak? O biraz çılgıncaydı.
А как насчет нас, заботящихся друг о друге?
Birbirimize bakmamıza ne oldu?
Веди своих ребят к победе. Прекрасно, а как же насчёт семьи, команды и всей остальной туфты, которой Вы нас учили?
Buyur, peki birliğe, aileye ve bize söylediğiniz diğer saçmalıklara ne oldu?
А как насчет нас с Тони?
Pekala, ya benle Tony? Bize ne olacak?
А как насчет того раза, когда у нас был перерыв в отношениях?
"O sırada ayrılmıştık" dediğim zamana ne dersin?
А как насчет всех нас?
Peki, ya geri kalanımız?
Он очень храбрый человек, он был один против нас. А как насчет ДНК?
Hepimize karşı koyacak kadar cesur bir adam. DNA kanıtına ne diyorsun?
А как насчет всех нас?
Hep birlikte yapmaya ne dersin?
- А как насчет нас?
- Peki ya biz?
- Спасение Эмили не было ошибкой. А как насчёт того, что мэр Грин выставил нас из города?
Peki ya Başkan Green'in seni kasabadan kovmasına ne demeli?
А как насчет групповушки? У нас были групповушки.
- Peki ya toplu tecavüze ne demeli?
- А как насчет... Остаться у нас на неделю?
Haftaya bizde kalmak ister misin?
А как насчет нас? А как насчет нашего?
Peki ya biz?
А как насчёт съесть вместо нас ЭТО!
Onun yerine bunu yesen?
У нас только два часа. А как насчет интеркома?
Sadece iki saatimiz var.
А как насчет скетча про то как "Эмпайр Стейт Билдинг" контролирует нас всех с помощью электричества?
Empire State binasının bizleri elektrikle kontrol ettiğiyle ilgi bir skece ne dersiniz?
У него проблемы? А как насчёт нас?
Onun başı belada olduğunu söylüyorsun.
А как же насчет нас всех?
Peki ya geri kalanlarımız?
А как насчёт одного из нас?
- Peki ya bizden biri?
А как насчет всех тех плохих парней? Они все еще ищут нас?
- Peki o kötü adamlar hâlâ peşimizde mi?
А как насчет того, что я пойду в ванну с тобой и посмотрим, что у нас получится.
Ben de seninle banyoya gelsem de, ne olup bittiğini orada görsek.
А теперь, как насчёт того, чтобы каждый из нас отправился своей дорогой?
Herkesin güneş batarken kaybolacağı kendi ufkuna doğru gitmesine ne dersin?
А как насчёт нас с тобой?
Peki ya sen ve ben?
А как насчёт нас?
Peki ya biz?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]