English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ А ] / А как твое имя

А как твое имя traducir turco

26 traducción paralela
А как твое имя?
Seninki ne?
Прости. А как твое имя?
Pardon, adın ne?
А как твое имя?
Adın ne?
А как твоё имя?
Senin adın ne?
- А как твое имя?
- Senin adı ne?
А я тебя всегда буду звать... Как твоё имя?
- bende bundan sonra sana... sahiden, Senin adın nedir?
Как тебя привезли из пустыни, что ты был весь обожжён, что ты не помнишь своё имя, зато знаешь все песни на свете... что всё твоё достояние — книга Геродота а в ней — всякие заметки и вырезки.
Çölden nasıl çıkabildin? Yanmıştın, ismini bile hatırlamıyordun, fakat yazılmış tüm şarkıların sözlerini biliyordun... ve bir tek tutkun vardı : Herodotus'un bir kopyası.
Мои яйца. А как насчет наркотиков? Они тоже не записаны на твое имя?
Peki uyuşturucu, o da mı adına değil?
А твое имя как молитва и шепот ангелов. Перевод :
Dulcinea...
так что я предполагаю, что ты выедешь... так как арендный договор на мое имя, а не твоё.
Öyleyse, sanırım taşınıyorsun, çünkü bu evi ben tuttum, sen değil.
- А как твоё имя?
- Evlat, adın ne?
А твое имя такое же прекрасное, как и личико?
Adın da yüzün kadar güzel mi bakalım?
Твое имя всплывает в расследовании убийства, а ты даже не можешь спросить как?
Tabi, anlıyorum. Brett Hopper adında birini tanıyor musun?
А если ты хочешь, чтобы твоё имя стало знаменитым прямо сейчас, чтобы люди пошли посмотреть на твою одежду, нам нужно что-то особенное, как вот это... "
"Adinin hemen duyulmasini ve kiyafetlerine bakilmasini istiyorsan ; böyle özgün bir reklama ihtiyacin var."
А как твое имя?
Senin adın nedir?
А как твое настоящее имя?
Gerçek adın ne?
А помнишь, ты устроил рейд по поиску лаборатории по производству метамфетамина и случайно ворвался не в тот дом, и я не упоминала твое имя в газете, и ты говорил, что ты просто не знаешь, как благодарить меня?
Yanlış eve girdiğiniz meth laboratuvarı baskını hatırlıyor musun? Ben de senin gazetedeki yazıda senin ismini anmamıştım ve sen de bana nasıl teşekkür edeceğini bilemediğini söylemiştin ya?
Я думал, вернуть тебя в убойный отдел и забыть твое имя, но Хэл сказал, что верит в тебя. А так как я верю Хэлу, я его послушаю.
Bu sabah seni Hırsızlık-Cinayet Bürosu'na geri postalamayı ve adını unutmayı düşünüyordum, ama Hal sana güvendiğini söylüyor ve ben de Hal'e güvendiğim için kararı ona bırakacağım.
А твоё имя, как не крути, это боевой клич.
İnan yada inanma ama senin adın, bir toplanma çağrısı.
Как так может быть, что тот, кто давал показания против тебя, теперь сможет очистить твое имя? А?
Aleyhine tanıklık eden kişiyle adını nasıl temize çıkaracak kişi nasıl aynı adam olur?
А как твое имя?
çabucak, adın neydi?
Через сотни лет меня будут помнить, как Королеву. А твое имя забудут.
Yüzyıllar sonra da, Kraliçe olarak hatırlanacağım, ama senin ismin unutulacak.
А ты... как твое имя, принцесса?
Peki ya senin? - Senin ismin ne prenses?
А как твоё среднее имя?
Göbek adın ne?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]