English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ А ] / А тебе какое дело

А тебе какое дело traducir turco

151 traducción paralela
- А тебе какое дело?
- Sizi ne ilgilendirir?
А тебе какое дело?
Bundan sana ne?
- А тебе какое дело?
Sizi ilgilendirmez.
А тебе какое дело?
- Sana ne ki?
- Какой счёт? - А тебе какое дело?
- Ne yapacaksın?
А тебе какое дело?
Sen neden ilgileniyorsun ki?
- А тебе какое дело?
- Bu seni ilgilendirmez.
Да, а тебе какое дело?
Ve bu seni niye ilgilendiriyor?
- А тебе какое дело?
Bu umurunda mı?
- А тебе какое дело?
- Neden umurunda olsun?
- А тебе какое дело?
- Sana ne bundan?
А тебе какое дело а?
Bundan sana ne? İkinizin bir geçmişi var.
А тебе какое дело?
Sen neyi umursarsın lanet olası?
А тебе какое дело?
Sana ne bundan?
- А тебе какое дело?
- Nate, neden umurunda ki?
- А тебе какое дело? Твоя фамилия Фишер?
Sana ne, sen Fisher mısın?
-, А тебе какое дело?
- Seni neden ilgilendiriyor?
- А тебе какое дело?
- Bu sizi ilgilendirmez.
- А тебе какое дело?
- Sana ne?
А тебе какое дело?
Niye sorun yapıyorsun ki?
А тебе какое дело?
Neden umursuyorsun ki?
А тебе какое дело?
Sen ne yapıyorsun?
- А тебе какое дело?
- Umurunda mı ki?
А тебе какое дело?
Seni neden ilgilendiriyor?
А тебе какое дело?
Seni ilgilendirmez.
А тебе какое дело до его выходок?
Ne yaptığı seni neden ilgilendiriyor ki?
- А тебе какое дело?
- Neden önemsiyorsun?
- А тебе какое дело? - Значит есть дело.
- Neyi önemsiyorsun?
А какое тебе до этого дело, 20 ей лет или 30?
Yirmi veya yirmi iki yaşında olmasından sana ne? - Sana ne?
А тебе какое дело?
Sana ne bok yemeye oluyor ki?
А тебе какое дело?
- Bundan sana ne?
А какое дело тебе, дружище?
Seni niye ilgilendiriyor dostum?
- А какое тебе дело, что он лысый?
- Bu adamın kelliğini neden umursuyorsun?
А тебе-то какое дело?
Ne fark eder ki senin için?
А какое тебе дело до того, что она думает?
Peki onun hakkında ne düşünüyorsun?
- Я не знаю. А какое тебе дело?
Neden bunları düşünüyorsun?
- А тебе какое дело?
- Çalışıyorum. - Kiminle?
А вообще, какое тебе дело?
Neden bu kadar kafanıza takıyorsunuz?
- А тебе-то какое дело?
- Seni ilgilendirmez.
Эй, а тебе какое дело?
Derdin ne senin?
А тебе-то какое дело?
Neden bahsediyorsun?
- а тебе-то какое дело?
- Bundan sana ne?
Кому какое дело, как мы выглядим, когда никто на нас не смотрит? Мама, а тебе разве не жарко?
Kimse bizi izlemiyorken nasıl göründüğümüzün ne önemi var?
Да, а тебе-то какое дело? Ну, ты спрашивала моего совета, не так ли?
Tavsiyemi istemiştin değil mi?
- А тебе-то какое дело?
- Sana ne oluyor ki?
- А тебе какое дело?
Neden sordun?
А тебе какое дело до этого?
- Senin derdin ne?
А какое тебе дело?
Sen kendi işine bak!
А тебе-то, какое дело, козел? ВСТРЕЧА.
Bu seni neden bu kadar ilgilendiriyor avanak şey?
Он донесет. А какое, бля, вообще тебе до этого дело?
Seninle ne alakası var peki bunun?
А какое тебе дело, кем я себя ублажаю?
Kiminle tatmin olduğumdan sana ne?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]