English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ А ] / Арестовать их

Арестовать их traducir turco

123 traducción paralela
{ C : $ 00FFFF } Если вы увидите таких проезжих, арестовать их немедленно.
İki veya üç at, bir grup adam ve bir de kız.
Почему бы тебе не арестовать их?
Neden onları tutuklamıyorsun?
То есть мы будем только следовать за ними, или мы попытаемся арестовать их?
Yani, onlara rastlayana kadar takip etmeye devam mı edeceğiz yoksa?
Мы вынуждены были арестовать их.
Biz de onları tutuklamak zorunda kaldık, o kadar.
Арестовать их.
Tutukla onları.
Стража, арестовать их!
Muhafızlar! Tutuklayın onları!
Арестовать их!
Yakalayın!
Ну, я начал спускаться по лестнице, чтобы арестовать их.
Tutuklamak için alt kata inmeye başladım.
- В одной этой комнате достаточно улик, чтобы арестовать их.
- Bu oda bile onları suçlamaya yeterli.
Нужно вызвать из Питсбурга подкрепление и арестовать их.
Pittsburgh'tan destek kuvvet isteyip, onları toplamaya gideriz.
Арестовать их и держать в заключении, хотя бы пока червоточина снова не откроется.
Solucan deliği açılana kadar onları hücrede tutmalıyız sanırım.
Арестовать их!
Tutuklayın onları.
Кардиналу мало отставки мушкетёров, теперь он решил арестовать их. Я этого так не оставлю.
Kardinal silahşörleri açığa almakla tatmin olmadı, şimdi onları yakalaması gerekiyor, oturup bunun olmasını beklemeyeceğim.
Это грех - арестовать их.
Onları tutuklamak günah.
Арестовать их всех!
Hepsini tutukla!
Арестовать их обоих.
İkisini de tutuklayın.
Если эти люди преступники, мы обязаны были арестовать их.
Bu insanlar suç işlemişlerse, onları tutuklatmalıydık. Eichmann gibi.
Арестовать их? Спектакль?
Tutuklayamazdım ya!
Можем ли мы на основе этой записи арестовать их?
Ölümlerin sayısı böylece azalmaz mı? Eğer bunu yaparsak, sıradan insanlar ölür.
Наверное, мне следовало бы арестовать их... но сегодня 4е июля... и они, вроде бы, хорошие парни.
Onları tutuklasam iyi olur ama bugün 4 Temmuz ve iyi adamlara benziyorlar.
- Офицеры, арестовать их!
- Bu adamları tutuklayın!
Можем ли мы на основе этой записи арестовать их?
Bu video bizde olduğu sürece yedisini de tutuklayabiliriz.
Ты не оставляешь мне выбора : арестовать их!
Götürün onları! Ne yapıyorsunuz? !
Эти двое угрожают процветанию нашей нации, понятно? Это для одного отдела У КГБ и ЦРУ достаточно улик, чтобы арестовать их
Onlara KGB ve CIA'dan önce ulaşabilecek birisi lazım bana.
Ты должен арестовать их, за все эти нелегальные собрания и контрабанду.
- Olmaz. Gizli toplantılar ve kaçakçılık yaptıkları için onları tutuklamalısınız.
Я запрашиваю хотя бы арестовать их, узнать кто они.
Burası İki. Kim olduklarını öğrenmek için en azından bir "Anahtar" ı gözaltına almak istiyorum. Tamam.
Арестовать их!
Tutuklayın şunları!
Надо арестовать их, всех, кто там есть.
Hepsini kapatmalılar.
Арестовать их!
Tutuklayın onları!
И я прошу тебя придержать это описание найти преступников, арестовать их, но никому не говорить,
Sizden tek istediğim bu eşkali dışarı çıkarmadan faili bulup yakalamanız. Ama kimseye ipucunun nereden...
Я не хочу, чтобы эти парни удрали из города прежде, чем я смогу арестовать их.
Bu adamların tutuklanmadan önce kaçmasını istemiyorum.
Нужно найти их, арестовать их.
Onları bulup tutuklatamaz mısınız?
Арестовать их!
Şu adamları tutuklayın!
Я не могу их арестовать.
Onları tutuklamam için bir neden yok.
Так слушайте : мы привезли медведя, а когда полицейские прибежали нас арестовать, мы поймали самого надутого из них, привязали его спиной к спине к медведю и пустили их обоих в реку. И что с ним стало? Так они и плавали там вдвоем : полицейский и медведь!
Ayıyı aktristin evine götürdük ve polis bizi tutuklamak isteyince, birisini ayının arkasına bağladık ve ikisini de nehre ittik!
С другой стороны, они должны арестовать сербов, таков был приказ их полиции хотя Великий Герцог был на борту, представляя
Diğer taraftan sava gemisi Sırpları tutuklamak zorundaydı. Bu Avusturya-Macaristan polisinin emriydi... ve Hersek'in büyük dükü de içeride, bu imparatorluğu
или его дружков из "Полицейского Отряда"... Приказываю... ... немедленно их арестовать.
Drebin ya da adamlarından birini görürseniz hemen tutuklayın!
Арестовать SG-1 и поместить их в изолятор, где они ни с кем не смогут разговаривать!
SG-1'i tutuklayın! Onları kimseyle konuşamayacak şekilde izole edin!
Думаю, вы должны их арестовать.
Onları yukarıda yakalayacağınızı düşünüyorum.
Неужели вы настолько уверены в своих силах, что считаете,.. ... будто сможете одновременно арестовать и их, и меня?
Hem beni hem de onları da aynı anda tutuklayabilecek kadar yeteneklerine güveniyor musun?
Их всех нужно арестовать, предать суду, разоблачить их преступления, отправить в деревню для самокритики и повторного образования!
Hepsi tutuklanmalı. Mahkemeye çıkartılıp suçlarını itiraf etmeli ve özeleştiri ve yeniden eğitilmeleri için taşraya gönderilmeliler.
- Их ты тоже хочешь арестовать или нет?
.. rüşvete harcandı. Onları tutuklamaz mısın?
Если их арестовать, они через день выйдут.
Onları tutuklarsak bir gün sonra yine sokaktalar.
Тебе наверное хочется пойти и арестовать всех их, да?
Bu sende gidip diğerlerini de tutuklama hissi uyandırıyor, değil mi?
Отказавшись дать видеоинтервью, родители Джоната Боланда надеются, что очередное внимание к смерти их сына, погибшего несколько лет назад, поможет полиции арестовать убийцу.
Jonathan Boland'ın ailesi kameraya konuşmayı reddederken birkaç yıl önce ölen oğullarının tekrar gündeme getirilmesinin polisin katili bulmasına yardımcı olacağına dair umutlular.
Полагаю, нам следует их арестовать.
Onları içeri tıkmalıyız.
Мы были вынуждены их арестовать, потому что иначе они бы сбежали.
Elimizden uçup gitmesinler diye tutukladık.
Как далеко? Может я их еще и арестовать меня?
- Sen tutuklamaları da bana yaptıracaksın galiba.
Их могут арестовать или застрелить.
Jane ve Danny tutuklanabilir ya da vurulabilirler.
Я не могу их арестовать.
Onları tutuklayamam.
- Мы должны их всех арестовать.
- Herkesi sorguya çekmemiz lazım. - Ne?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]