Их не будет traducir turco
892 traducción paralela
Тебе пора бы понять, что твои идеи могут хоть четырежды подряд выиграть войну, но пока ты их не продашь, от них не будет никакой пользы.
Bize dört kat daha fazla savaş kazandıracak fikirlerin olabilir ama onları kabul ettiremedikten sonra kimseye bir faydası dokunmayacaktır.
Если их не будет, я выиграю, прогнав Фернандеса!
Seçim olmazsa Fernandez'i devirip ben kazanırım.
- Если их у них не будет, то я труп. - Это плохо, приятель, так как уже почти 4 часа.
- Pek iyi görünmüyor, saat neredeyse 4 : 00.
И если их не будет, они убьют меня.
Eğer bu sefer de annemler cevap vermezse beni öldüreceğini söyledi.
Их не будет до воскресенья?
Pazara kadar mı yoklar?
Здесь и дураку ясно : никто не будет их опознавать.
Kimsenin gelip sormaması bana da tuhaf geldi.
У меня их нет, и никогда не будет.
Hiç param olmadı, olacağı da yok.
Их больше не будет.
Artık değil.
Потому, что ты не считаешь нужным дарить людям вещи, пока не будешь уверен, что им будет приятно их от тебя получать.
Kabul edeceğine emin olmadan bir şey vermemen gerekir.
Я не притронусь к ним, мистер Хиггинс, но если вы возьмете их, это будет вполне законно.
O paranın tek bir kuruşuna bile dokunamam Bay Higgins, ama..... eğer ki alan sen olursan, bu tamamen yasal olur.
- Дядя Билли. Знаешь, что будет, если мы их не найдем?
Gizli yerlerin var mı, para sakladığın gizli yerler?
¬ ы можете дать улицам разные имена, но назовЄте ли вы их : ÷ ентральна € улица, — еверна € улица или √ лавна € улица, в этом не будет большой разницы.
Caddeleriniz için farklı adlarınız olabilir, ancak Merkez Caddesi, Kuzey Caddesi veya Ana Cadde deseniz de demeseniz de bunlardan çok da farklı değiller.
Да не волнуйся, Джанет будет их умасливать, бедняжка.
Endişelenme. Janet onları oyalıyor olacak, zavallı kız.
Если моим гостям здесь не нравится, проводи их в комнату для прислуги, там им будет лучше.
Konuklarımın hoşuna gitmiyorsa seninle beraber bebek odasına gidebilirler.. .. ki orada kendini daha çok evde hissedeceğinize eminim.
Для этой публики все виновны, пока не будет доказана их невиновность.
- Bu sıçan yarışında.. .. herkes masumiyeti ispatlanana kadar suçludur.
Тут будет команда строителей со всеми необходимыми приспособлениями, они сейчас на пути из Лос Барриоса, их ничего не должно задержать.
Los Barrios'tan yol çıkmışlar, pazar-mazar demeden.
Не смущай их, это будет ужасно!
Onları sakın karıştırma, bu korkunç olurdu!
Не будет легко получить их назад.
Bunları çıkarmak kolay olmayacak.
Я буду признателен, если Вы не будет трогать их
Dokunmazsanız çok memnun olurum.
Я решил установить 1, 5 ярда, чтобы не утомлять их, но разве не лучше будет сделать его таким же, как у нас?
Aşırı yorulmamaları için 1.5 m. Olarak düşünmüştüm ama bizimkilerle aynı oranda olması daha iyi olmaz mı?
Не забудь вернуть их до приезда фермеров, ты же знаешь, как нам будет трудно без них.
Sığır sürüleri gelmeden dönün. Sığır çobanları geldiğinde işler artar biliyorsun.
- С их интеллектом это будет не сложно.
Sahip oldukları zekayla, bu kolay olacaktır.
Король не будет против, если ты повесишь их здесь.
Vivar'da canlı tek Hristiyan kalmayana dek as.
Никто из этих людей не осмеливается сказать, но в их сердцах кроется сомнение, что вы не причастны к смерти своего брата. Докажите свою невиновность, или у вас не будет верных подданных.
Efendim, burada gördüğünüz herkesin, söylemeye cesareti yok ama... ağabeyinizin ölümüyle ilginiz olduğundan herkesin şüphesi var.
Я уведу бедняков в благодатную страну, где их никто не будет притеснять.
Fakir insanları, kimse tarafından ezilmeyecekleri bir bolluk ülkesine götüreceğim.
Не будет никаких отвратительных воспоминаний они будут испытывать лишь ностальгию по своей прошлой жизни объединенную с духом смелого любопытства к тому, что их ждет впереди!
Şok edici hatıralar olmayacaktır, sadece nostaljik duygular olacaktır. Ve gelecekteki macera için korkunç büyük bir merak doğacaktır.
Если мы им не поможем, будет, как будто мы сами их убили.
Onlara yardım etmezsek, onları biz öldürmüş oluruz.
то же, не было смысла оставлять их здесь, и я подумал, вдруг Арбитану будет веселее оттого, что он узнает об успешном разрешении нашего дела.
Burada kalmalarına gerek yoktu, ben de başardığımızı görürse Arbitan keyiflenir diye düşündüm.
Ой, как мне будет их не хватать.
Onları özleyeceğim.
Дидиус, рабы, которых мы уже привели из Галлии, они не в состоянии ехать дальше, и их качество будет таким, что мы получим за них намного меньше обычной рынковой цены.
- Didius! Galya'dan aldığımız kölelerin ne seyahat edecek durumu var ne de kalitelerinin pazar fiyatından daha fazla olduğu söylenemez.
Да передай что ноги моей не будет в их доме Пошел
Oraya asla gitmeyeceğimi söyleyin.
Может, даже будет время на стихи, если я не забыл, как их писать ".
Şiir için bile zaman bulabilirim. Tabii yazmayı unutmadıysam. "
Мы будет выходить на связь раз в час Если контакт пропадет и им не удастся с нами связаться, то пусть сразу их спускают сюда
İkimiz de saat başı rapor vereceğiz. Sen ve ben irtibat kaybedersek, ya da gemi birimizden haber alamazsa güvenlik ekibi aşağıya ışınlansın.
Розмари, ради Бога! Ноги их больше не будет в этой квартире.
Bu daireye bir daha ayak basmayacaklar.
у нас их никогда не будет.
Hiç bir zaman çocuğumuz olmayacak.
Двери и переборки не поддадутся, нам нужно будет их выбить.
Kapılar ve bölmeler kesilerek yerinden kımıldatılamıyor.
Только больше никаких убийств, а не то их будет очень много.
Ama bir daha kimseyi öldürmeyelim, yoksa bunun arkası gelmez.
Они не смогут поймать нас, если в их руках будет она.
Eğer kız yanlarında olursa, bize yetişemezler.
- После очистки их и не будет.
- Rafine edilince olmuyor.
Никто не будет их убивать. Им дадут землю,... где они будут спокойно жить. - Чушь собачья.
kimse onları öldürmeyecek, topraklarını alacaklar, barış olacak.
Ей будет не хватать их.
Onları özleyecek.
Мне надо будет бегать 200 метров. Я никогда их не бегал.
Ama olmamayı isterdim.
[Посмеивается] И этот парень в Нью Йорке, он собирается, ну - В общем, не будет их больше на этом свете.
New York'taki bu adam da kalkmış onların kökünü dünyadan kazıyacakmış.
И их не будет.
Başka kimse kazaya karışmamış.
Родители Asheley никогда не разрешат их дочери... жить в чем-то, что не будет выглядеть как классное место.
Asheley'in yakınları, kızlarının... güzel olmayan yerde yaşamasını istemezler. Bir içkiye ne dersin?
Если они через минуту не вернутся, Нам надо будет пойти поискать их.
Eğer bir dakika içinde dönmezlerse, onlara bakmaya gitsek iyi olacak.
Я думаю, что люди очень постепенно начнут принимать за своё то, что их окружает : это будет их дом, их фабрика, их улица, их страна, только другая. Может и худшая, не знаю.
Bence bir gün insanlar evlerinin, fabrikalarının, sokaklarının ülkelerinin kendilerine ait olduğunu ama her şeyin, kötü yönde olmasa da.
Этого не будет. Остановить их нужно.
Sadece, Güç'le dost olmuş yetkin bir Jedi Vader'ı ve imparatoru yenebilir.
Вступай в команду. И не надо будет угонять машины, ты получишь их за так!
Artık arabaları çalmak zorunda değilsin bedavadan alacaksın!
Скоро их здесь не будет!
Hemen kaçıp gidecekler.
Давай их замочим - спокойней будет спать.
Hadi öldürelim şunları da tehlike yaratmasınlar.
их нет 339
их нет дома 30
их несколько 35
их не так много 16
их не волнует 16
их не было 42
их не существует 53
их не остановить 19
не будете возражать 16
не будет никаких проблем 17
их нет дома 30
их несколько 35
их не так много 16
их не волнует 16
их не было 42
их не существует 53
их не остановить 19
не будете возражать 16
не будет никаких проблем 17
не будет 590
не будете 36
не будет ничего 19
не будет этого 18
будет плохо 43
будете кофе 16
будет сделано 800
будет 1158
будете 81
будет исполнено 51
не будете 36
не будет ничего 19
не будет этого 18
будет плохо 43
будете кофе 16
будет сделано 800
будет 1158
будете 81
будет исполнено 51
будет лучше 985
будет дождь 66
будет здорово 403
будет слишком поздно 66
будет очень весело 43
будет достаточно 61
будет весело 946
будет хорошо 125
будет хуже 67
будет уже поздно 44
будет дождь 66
будет здорово 403
будет слишком поздно 66
будет очень весело 43
будет достаточно 61
будет весело 946
будет хорошо 125
будет хуже 67
будет уже поздно 44