Безумный traducir turco
824 traducción paralela
Безумный блеск в глазах.
Bakışları çıldırmış gibiydi.
- Ганнисон... Если ты меня не вытащишь из этой обители скуки, я совершу какой-нибудь безумный поступок.
- Hayır, Gunnison, ben beni bu sıkıntı batağından çekip çıkarmazsan tehlikeli bir şeyler yapacağım.
Он казался нам машиной с формой животного... которую построил безумный инженер.
Bu hayvan robot gibi görünüyordu, sanki çılgın bir profesör tarafından inşa edilmişti!
Густав Мейерхейм, безумный любовник из Лейпцига. "
Gustaf Meyerheim, Leipzig'li deli âşık.
Густав Мейерхейм, безумный любовник из Лейпцига настигающий одну из своих жертв. Разве это не привлекает внимание?
Gustaf Meyerheim, Leipzig'li deli âşık kurbanlarından birini korkuturken.
Не мне! Предотвратить я это мог, безумный.
Benim için önemi yok, ama ne aptalmışım, bunu tahmin etmeliydim.
Он не безумный!
O deli değil!
Он жил в печальном мире, где правил безумный король.
Velasquez'in yaşadığı dünya, mutsuz bir dünyaydı.
Прекрасный безумный Пьеро.
- Herkes gibi güzel... - Deli Pierrot!
Когда сегодня ночью ты будешь идти домой и какой-нибудь безумный маньяк нападет на тебя с веткой логановой ягоды, плакаться ко мне не приходи!
Bu akşam eve yürürken elinde böğürtlenlerle peşine bir manyak düşerse, sakın ağlayarak bana gelme.
Лысый, безумный и плохой хирург.
O keçileri kaçırdı, delirdi. O çok kötü bir cerrah.
- Потаскуха! - Не ори, как безумный!
Sakin ol!
Я безумный влюбленный дурак.
Ve ben çılgın, aşk hastası bir aptalım.
Признаю, что это был безумный поступок.
Kuşkusuz çılgınca bir hareketti.
Очевидно, что зрителям нужен пророк - пусть даже искусственный, пусть даже безумный как Моисей.
Ekran başındakiler sahte de olsa, Musa kadar çılgın da olsa kendilerine modern bir peygamber arıyor.
И конечно, гвоздь программы - Безумный пророк всея эфира, Говард Бил!
Ve tüm zamanların en çılgın peygamberi, Howard Beale!
Ведущий новостей телесети Ю-би-эс "Нетворк Ньюс", известный миллионам как "Безумный пророк всея эфира", был убит сегодня вечером очередью из автоматического оружия... в самом начале своего выступления на передаче.
UBS kanalının haber şovu sunucusu ve milyonlar tarafından tüm zamanların en çılgın peygamberi olarak bilinen kişi bu gece tam yayına başladığı esnada taramalı silahlarla açılan yaylım ateşi sonucu hayatını kaybetti.
Как прошлой ночью. Вы самый тупой и безумный человек на земле.
Sen rastladığım en aptal ve de en çılgın adamsın.
Та еще парочка настоящий капитан и безумный ученый, болтали о том, как долететь до звезд, а бармен говорил, что, быть может, нам уже достаточно. 16 лет.
Yine çıkıp içmiş ve zom olmuştuk. İkimiz, Kaptan Mükemmel ve Çılgın Doktor yıldızlara gitmekten bahsediyorduk barmen bize bakıp "daha fazla içmeseniz iyi olur" demişti 16 yıl.
Ты была насквозь мокрой от дождя и у меня был безумный импульс бросить тебя вниз, на поверхность Луны и совершить с тобой межзвездное извращение.
Yağmurdan sırılsıklamdın. Ve ben seni ay yüzeyine yaslayıp, yıldızların arasında..... cinsel sapıklıkları denemeyi düşünmüştüm.
Двадцатый день в море. Сплошной туман и влажность. Безумный кошмар.
"denizde 20. gün."
Я - эмоциональный, страстный, безумный чикано.
Ben sıcakkanlı, duygusal, çılgın bir erkeğim!
Он абсолютно безумный, адмирал.
- Adam aklını kaçırmış, Amiralim.
Это же тебе пришла в голову устраивать этот безумный процесс!
Bu çılgın dava fikri senden çıkmıştı.
Просто подумали, что я безумный старый хрыч.
Kaçığın biri olduğumu sandınız.
Такой у нас безумный бизнес, понимаешь?
Çok pis bir iş yapıyoruz.
Почти безумный!
O herif bir deli.
Что ты сделал бы, если бы вдруг безумный закон запретил всем мужчинам по имени Авигдор или всем мужчинам с карими глазами учиться?
Bak birileri bir kanun yapsa, adı Avigdor olanların, yada kahverengi gözlü tüm erkeklerin dini eğitim alması yasak diye, ne yapardın?
Если ему не противостоять он пройдет по Северной Африке как безумный.
Ona engel olmazsam, bir deli gibi Kuzey Afrika'yı boydan boya geçecek.
Мы сможем покинуть этот безумный мир!
Bu çılgın alemden kaçalım.
Это был безумный день.
Fırtınalı bir gündü.
- Это безумный мир.
- Çılgın bir dünya.
Это действительно безумный мир.
Aslında bu dünya çıldırmış.
У нее опять безумный вид!
Yine şu deli bakışları!
- Разве не он Безумный Русский?
- O çılgın Rus değil miydi?
Совершенно безумный город.
Billy burası çılgın bir şehir.
Он бредил, как безумный, мы все это слышали, не так ли?
Delirmiş gibi konuşuyordu. Hepimiz onu duyduk, değil mi?
И крайне безумны.
Çok öfkeliler.
Вы безумны, если утверждаете, что это не сумочка моей жены.
Karıma ait olmadığını söylemeniz bir delilik.
Вы безумны!
Sen delisin.
Вы безумны и не имеете стыда!
Delirmişsin sen, arsız herif!
Вы все безумны.
Sizse delirmişsiniz!
Вы уничтожили целую планету, спасая собственную шкуру. Вы безумны!
Kendi canını kurtarabilmek için, tüm gezegeni heba ettin.
Безумный Ли?
Crazy Lee?
Этот безумный пикник 200 галлонов красной краски.
Şu deli saçması piknik.
Отец небесный, эти люди не могут быть столь безумны.
Tanrım, bu insanlar bile bu kadar deli olamaz.
Все они безумны...
Onlar aptal, delirmiş adamlar. Hepsi.
" Безумны ли Вы?
Sen mi delisin?
Никто и не подумает что два человека, таких как мы, настолько безумны, чтобы сделать это.
Hiç kimse bizim gibi iki kişinin bunu yapacak kadar çılgın olabileceğini düşünmeyecek
Но они ошибаются. Они безумны.
Yanılıyorlar, onlar deli.
Но этот безумный старик...
Biliyorum
безумный макс 18
безумие 718
безумно 168
безумец 112
безумные 17
безумная 45
безумен 31
безумцы 39
безумие какое 90
безумие 718
безумно 168
безумец 112
безумные 17
безумная 45
безумен 31
безумцы 39
безумие какое 90