Беременности traducir turco
960 traducción paralela
Каждый "узелок" - помеха для беременности.
Her bir düğüm hamileliği yok etmek için atılırdı.
Я ещё во время беременности об этом слышала.
Henüz hamileyken duymuştum.
Позволить женщине на позднем сроке беременности...
Hamileliğin ileri aşamasında bir kızın bu şekilde..
Они всегда пытаются избежать беременности химическим либо ещё каким-либо способом.
Onlar, kimyasal ya da diğer yollarla gebelikten kaçınmaya çalışırlar.
Я прошу сделать анализ на наличие беременности.
Olası bir hamileliğin tespiti için.
Несмотря на то, что незадолго до моей беременности у её кузины был живот до самого носа.
Ama bir müddet sonra, kuzeninin karnı burnunun dibinde büyümeye başladı.
У Марты не было истерической беременности.
Martha'nın histerik hamilelikleri yoktur.
В течение беременности... сексуальное влечение, как правило, постепенно снижается... с созреванием плода.
Hamilelik ilerledikçe seksüel istekler de genel olarak azalır.
Только не надо увлекаться книгами о беременности.
Lütfen kitap okuma.
Доктор сказал, что это нормально в начале беременности.
Başlarda kilo kaybetmek gayet normal.
Ну, она, действительно, немного похудела, но в первые месяцы беременности это вполне естественно.
Biraz kilo kaybetti ama hamileliğin ilk aylarında bu gayet normal.
Вам и не придется. Я пропишу вам таблетки, будете пить из в течение последних месяцев беременности.
Son kalan birkaç haftaya yetecek ilaçlar yazacağım sana.
Убирайтесь, и заберите с собой ваши джазовые пластинки, телевизор и пилюли от беременности, господа.
- Evet! Caz trompetlerinizi, televizyonlarınızı ve doğum kontrol haplarınızı alıp gidin!
Это все из-за моей беременности.
Aslında sorun yeni bir bebeğimizin olacak olması.
- Мама! Сходи к врачу, пусть он сделает так, чтобы не надо было волноваться о беременности. Это, знаешь ли, не шутки.
Bir ara doktora gidip, önlemini al ki bebek olacak diye endişelenme.
Мне было предсказано, что этой беременности не суждено сбыться.
Gaipten bir ses bu hamileliğin engelleneceğini söyledi.
Я... на 3-м месяце беременности.
Ben üç aylık hamileyim.
Волею судьбы... несчастная мать этого существа... попала под дикого слона, на четвертом месяце беременности.
Bu ucubenin zavallı annesinin talihini düşünün, yere yıkıldı... hamileliğinin dördüncü ayında bir fil tarafından.
Бросила курить во время беременности, но иногда так меня тянет, что...
Hamileyken bıraktım ama bazen gerçekten bir tane istiyorum...
Это не оправдание для обмана или для беременности.
Bu ona tuzak kurmak veya hamile kalmayı haklı göstermez.
На ранней стадии беременности радиация может вызвать деформацию и умственную отсталость у плода.
Radyasyonun hamileliğin erken dönemlerindeki etkileri : Fetüs daha yüksek bir sakatlık ve zeka geriliği riski taşıyor.
Во время первой беременности, когда я вынашивала тебя, мы ничего не рассказали бабушке.
Sen benim ilk çocuğumsun. Büyükannene söylemedik.
Период беременности Хомо сапианс 9 месяцев подражает развитию 3.8 миллиардов лет всей жизни на Земле.
insanın 9 aylık gebelik süreci aslında yeryüzünün 3.8 milyar yıllık evriminin bir kopyasıdır
Она была на восьмом месяце беременности и на последней стадии рака живота.
Kadın sekiz aylık hamileymiş mide kanserinin son aşamasındaymış.
-... сношение... зачастую может привести к беременности взрослой женщины.
-... birliktelik yetişkin kadınlarda hamileliğe yol açar.
Зачастую может привести к беременности взрослой женщины.
Yetişkin kadınlarda hamileliğe yol açar.
Нет? И что же, половное сношение может привести к беременности взрослой женщины?
Cinsel birleşme yetişkin kadınlarda hamileliğe mi yol açar?
Когда ты увидела её с животом, на шестом месяце беременности, ты стала кричать.
Banyoda onun altı aylık hamile olduğunu fark ettiğinde çığlık atmıştın.
К тому же, это может привести к беременности.
Bu ise... hamileliğe neden olabilir.
Вообще-то, никаких патологий я у Вас не обнаружил... нет необходимости делать Вам ультразвук, на Вашей стадии беременности.
Frankly, hamileliğinin şu evresinde ultrasonda görünebilecek ve senin işine yarayacak bir şeyler olduğunu zannetmiyorum.
Ты говоришь буд-то это ты на 9-ом месяце беременности?
Rahatsızlık konusunu, sen 9 aylık hamile olunca konuşuruz.
Знаете, то же самое случилось со мной во время первой беременности.
İlk hamileliğimde tıpkısı benim de başıma geldi.
Я думаю, что увольнение на поздних месяцах беременности запрещено законодательством.
Hamileliğin ileri aylarında olan doğal şeyler.
В библиотеке Тесса солгала насчет беременности.
Kütüphanede bize yalan söyledi. Hamileliği hakkında yalan söyledi.
Типа той, что женщины не должны курить во время беременности. Я ж нормальный.
Zamanlama önemlidir, Har.
Я помню, как-то утром встал и пошёл на работу... просто обычный день, похожий на другие... не считая того, что это был тот день... когда я узнал о беременности.
Bir sabah uyandım. İşe gidecektim. Diğer günlerden hiç farkı yoktu.
Ага! И вы на девятом месяце беременности.
9 aylık hamile olduğunuzu görüyorum.
... которые только и думают о том, как выглядит их кожа после беременности.
Doğum yaptıktan sonra yaşlı görünme saplantısına kapılan kadınlardan değilim.
Я дам вам телефон клиники "Морвелл", они положат вас на сохранение до конца беременности.
Mooreville'deki Florence Krintenton evi için sana sıra numarası alabilirim. Onlar senin için evlatlık işlerini halleder ve sana kalacak bir yer verirler.
Не принимать во время беременности
HAMİLELİKTE VEYA KALP RAHATSIZLIĞI VARSA KULLANILMAZ
Она специалист по беременности.
Amuda kalksanız bile işe yaramaz. O bir üreme terapisti.
Но даже после того как яйцеклетка была оплодотворена в течении шести-семи дней она должна достигнуть области матки чтобы начался процесс беременности, и далеко не каждой яйцеклетке это удаётся.
Fakat yumurta döllense bile rahime ulaşması altı ila yedi gün sürer ve ardından hamilelik başlar. Ama birçok yumurta buraya kadar gelemez.
Из-за такого короткого периода беременности у них очень быстро образуются сосуды.
Damarlandırmaları çok çabuk geliştiği için çok kısa gebelik süreleri var.
Баджорские женщины чихали во время беременности последние 100 000 лет.
Bajoryalı kadınlar 100.000 seneden beri hamilelikleri boyunca hapşırırlar.
Наверное, какие-то молодые родители, испуганные подростки, таким вот способом избавились от нежеланной беременности.
Bazı genç ebeveynler, muhtemelen korkmuş çocuklar istenmeyen bir doğum yapmışlar.
Ты не сказала ему о беременности до свидания?
Çıkmadan önce ona hamile olduğunu söylemedin mi?
Из-за беременности Роз прибавила пару кило и она сильно переживает.
Roz hamileliğinden ötürü son dönemde birkaç kilo aldı. Bu konuda biraz hassas.
- Точно. Как насчёт Минди Гантри? - На восьмом месяце беременности.
Dokuzuncu bir oyuncu bulmalıyız yoksa hükmen yeniliriz.
Аманда, у вас не было осложнений во время беременности?
- Evet. Hamileliğin sırasında alışılmamış herhangi bir komplikasyon yaşadın mı?
Когда Паула вызвала меня этой ночью, она напомнила мне, Что жена Роба, Джен, была на седьмом месяце беременности.
O gece, Paula beni aradığında, bana Rob'un karısı Jan'in yedi aylık hamile olduğunu hatırlattı.
После того как Бешеную Ногу сбили машиной, после стрельбы в корейском магазине, после тюрьмы и беременности Дашики, я готов был взорваться.
- Numaranız, bin, on iki. Bin, on iki. Bin, on iki