Бессмертная traducir turco
54 traducción paralela
"Ты рождена не для смерти, бессмертная птаха"
"Sen ki ölmek için doğmadın, ölümsüz kuş!"
Неукротимая, бессмертная ворона с одной ногой.
Yenilmez, ölümsüz tek ayaklı bir karga.
Существует трещина между материальным телом и действием, которое оно совершает, а именно бессмертная душа.
Vücutlarımız arasındaki sorunlardan oluşmuş bir boşluk ve bunu bünyesinde barındıran kutsal ruh olarak adlandırılan şey.
Вам нужна была исключительная женщина. Такая же умная, как и вы, и бессмертная.
Mükemmel bir kadın istediniz, kendiniz kadar dahi ve ölümsüz.
Я превращу тебя и затем ты будешь как моя бессмертная малышка?
Seni dönüştüreceğim ve sonra sen benim ölümsüz sevgilim mi olacaksın?
И бессмертная, поэтому, знаешь, к ее счастью – она выздоровеет.
Ve ölümsüz, bu çabuk toparlanmasını sağlıyor.
Если дана нам жизнь, то жизнь бессмертная.
Çünkü yaşarken de Tanrı için yaşarız.
Бессмертная Инес Орсини!
Ölümsüz Ines Orisini!
Так вот, на протяжении всего фильма бессмертная Инес Орсини закутана с головы до ног, за исключением одного момента - когда она поддалась на уговоры зломерзкой натуры и подчинилась животному инстинкту насильника.
Bense Chicoutimi'deki bir seminerde. Bütün film ölümsüz Ines Orsini'nin başından ayak başparmağına kadardı. Fakat bazı noktalarında hayvani arzunun aşağılık doğasını da en azından koymalıyız demişler.
Наша бессмертная любовь преодолеет все препятствия
Tüm engelleri aşan ölümsüz bir aşka sahip olurum böylece.
Говорят, что твоя мать, бессмертная Богиня.
Annenizin ölümsüz bir tanrıça olduğu söyleniyor.
Какая бессмертная рука или глаз создала эту ужасающую симметрию.
Hangi ölümlü el bu korkunç simetrinin üstesinden gelebildi?
Я думаю, что бессмертная душа уже не будет возражать, если еще раз пострадает её земная плоть.
- Sanırım kalıntılarına yapılacak fazladan küçük bir kesit huzurunu bozmaz.
Как... бессмертная, навсегда.
Sanki ölümsüz, ilelebet.
К науке относятся с подозрением и даже страхом, и медицинскому прогрессу бросает вызов бессмертная иррациональная вера.
Bilime şüpheyle yaklaşılıyor, belki de korkudan dolayı. Ve tıp bilimindeki ilerlemeye mantıksız inançların baskınlığı tarafından meydan okunmaktadır.
Царство божие - реальное место, мистер Джейн, и у вас есть бессмертная душа.
Tanrı'nın Krallığı gerçek bir yerdir Bay Jane ve ölümlü bir ruhunuz var.
нет. Я ведь бессмертная ведьма.
Ben ölümsüz bir cadıyım.
Бессмертная жизнь для моей дочери - это всё, чего я хочу, так что я обещаю вам душу величайшего принца из всех.
Tek istediğim kızımın ölümsüz bir hayat sürebilmesi bu yüzden size yaşayan en büyük prensi getireceğim.
Говорят, нам при рождении дается бессмертная душа, и душа Ваша живёт вечно, или возрождается.
Doğduğunda ebedi ruhunun verildiği söylenir. Yaşayan parçan, yaşamaya devam eder.
Ты, по существу, бессмертная, но не я.
Sen sonuçta ölümsüzsün, ama ben değilim.
Я думал о том, что ты бессмертная,
Sizlerin ölümsüz olduğunuzu düşünüyordum.
Ему нравится "Бессмертная жизнь" Генриетты Лакс.
Henrietta Lacks'in Ölümsüz Yaşamı'na bayıldı.
Но у нас у всех бессмертная душа.
Ama hepimizin ölümsüz birer ruhu var.
Первая, Последняя, Бессмертная.
İlk, Son ve Sonsuz.
Моя бессмертная душа в опасности.
Ölümsüz ruhum tehlike altında.
Она говорит : "Я всё ещё здесь, бессмертная я".
"Hala buradayım, ebedi parçam burada" demek istiyor.
Бессмертная от природы, разрушила, уничтожила, сравняла с землёй, похоронена женской жертвенной плотью.
Doğuştan ölümsüz, mahvolmuş, yıkılmış, yerle bir edilmiş kadının kurban ettiği vücudu ile gömülmüş.
Её бессмертная душа обрела свободу.
Onun ebedi ruhunu azad edildi.
Только из муки этих потерь может родиться решимость... Бессмертная преданность делу больше, чем самой себе...
O kayıplardan çekilen acılar sayesinde yeni bir çözüm kişinin kendinden çok bir amaca olan tükenmeyen bir bağlılığı...
Бессмертная жизнь.
Ölüm hayatı.
Позади них всегда была бессмертная сущность.
Ölümsüz bir zat bunların arkasında.
Птичка на хвосте принесла, что тебе не нравится твоя бессмертная жизнь.
Küçük bir kuş bana ölümsüz hayatından hoşlanmadığını söyledi.
Я бессмертная.
- Ben ölümsüzüm.
Она сейчас бессмертная, как и остальные из них.
O da artık ölümsüz, aynı onlar gibi.
Она бессмертная.
O da ölümsüz.
Потому что каждый раз, как он это делает, смертная часть слабеет, а бессмертная часть становится сильнее.
Çünkü her yaptığında ölümlü yanı biraz daha zayıflıyor ve ölümsüz yanı biraz daha güçleniyor.
Это расплата за "горячую точку" и все такое, да? Каким образом ты хочешь заставить поверить меня, что ты... бессмертная?
Bunlar olaydan olaya atladığın zamandan kalma değil mi?
То, что ты бессмертная не означает, что ты не можешь умереть. Хорошо.
- Ölümsüz olman ölmeyeceğin anlamına gelmez.
- Я бессмертная, а не неуязвимая.
- Ölümsüz, yok edilemez değil.
Если вы солжёте после священной клятвы, ваша бессмертная душа будет вечно гореть в аду.
Böyle kutsal bir yemin ettikten sonra yalan söylemek ölümsüz ruhunuzu ebediyete dek lanetler.
Слушай, я бессмертная а ты нет, и я всегда знала, что я потеряю тебя однажды, но я не готова потерять тебя сейчас.
Bak, ben ölümsüzüm ve sen değilsin,... ve seni birgün kaybedeceğimi biliyorum,... ama seni şimdi kaybetmeye hazır değilim.
Turritopsis dohrnii, известная современной науке как бессмертная медуза.
turritopsis dohrnii modern bilimce ölümsüz denizanası olarak bilinir.
Да вы бессмертная.
Ölümsüz olmalısın.
Ладно, Титанус, возможно-бессмертная мышь.
Pekala bakalım olası ölümsüz fare Tithonus...
Так называется бессмертная медуза.
Buna ölümsüz denizanası diyorlar.
И хотя моя бессмертная душа потеряна для меня, что-то еще осталось.
Ölümsüz ruhumu kaybetmiş olsam da hâlâ geriye kalan bir şeyler var.
Если она полу-демон и бессмертная сучка - зачем ей мы?
Madem yarı şeytani, ölümsüz yellozun teki, neden bize ihtiyacı var ki?
- Ты крутая и бессмертная крутышка, а просишь помощи у Эша.
Ölümsüz biri olmana rağmen Ash'in yardımına ihtiyaç duydun.
На кону твоя бессмертная душа.
Sonsuz ruhun.
Я снова вылечусь. Я бессмертная.
İyileşirim.
И дабы ждала ваши души жизнь бессмертная.
Bu hayatı birlikte geçirmenizi sağlasın ve ahirette de ebedî yaşam bahşetsin.