English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Б ] / Будем на связи

Будем на связи traducir turco

267 traducción paralela
- Мы постоянно будем на связи.
Sürekli bağlantıda olacağız.
Будем на связи, друзья.
Sizleri her zaman arayacağız dostlarım.
Мы будем на колесах. Будем на связи.
İrtibatta kalırım.
Если тебе от этого будет легче, то мы все сейчас в той же ситуации, так что оставайся пока тут, мы будем на связи.
Hepimiz aynı durumdayız. Burada kal. Tekrar görüşeceğiz.
Я это не забуду. Будем на связи.
Haber veririm.
Итак, мы будем на связи.
Öyleyse, temas halindeyiz.
Мы будем на связи, капитан.
İletişimde olacağız Kaptan.
Мы будем на связи.
Bağlantıda kalacağız.
Парни, мы будем на связи.
Çocuklar, görüşürüz.
Мы будем на связи.
- Sizi arayacağız.
Будем на связи.
Bağlantıda olacağız.
Ну ладно, будем на связи, Пинсиотти.
- Her neyse görüşürüz Pinciotti.
Будем на связи, земляк.
Haberleşelim.
Будем на связи.
Bu yüzden, görüşürüz. Dur!
- Будем на связи!
- Arayı açmayalım!
Будем на связи.
Seninle görüşmek istiyorum.
Будем на связи.
Görüşürüz.
Будем на связи.
Tekrar görüşürüz.
Будем на связи, да?
Seni ararız.
"Было здорово. Будем на связи"
Sonra görüşürüz.
Будем на связи как можно дольше.
Mümkün olduğu kadar irtibat halinde olacağız..
- Займись своим плечом. Будем на связи.
O omzuna dikkat et, yakında görüşeceğiz.
Будем на связи.
Seninle tekrar görüşeceğiz.
Ладно, будем на связи.
Pekala, temasta kalalım.
Мы же свои! Будем на связи!
Yakında görüşürüz.
- Мы будем на связи.
- Haberleşiriz.
Будем на связи.
İrtibat kuracağız.
Будем на связи.
Seni arayacağım.
Будем на связи.
Bak, teması kaybetmeyelim.
Мы будем на связи.
Tekrar görüşürüz.
И мы будем на связи, мистер Фолк.
İrtibatta kalacağız, Bay Faulk.
Будем на связи. О встрече мы договорились.
Randevu aldığımızda görüşürüz.
Будем на связи.
İletişimde olacağız.
Мы будем на связи.
Daha görüşeceğiz.
Мы будем на связи, мистер Хилл.
Tekrar görüşeceğiz Bay Hill.
- Мы будем на связи.
- Seni ararız.
Так что я позвоню вашему рекомендателю и будем на связи.
Ben referanslarını ararım ve sana haber veririm.
Мы будем на связи.
Sizi arayacağız.
Ладно, Дик, будем на связи.
- Tamam Dick, tekrar görüşürüz.
Будем на связи.
Hatta kalın.
Будем на связи.
Arayı uzatmayalım.
- Мы будем на связи.
Vedalaşmak zorunda değilsin.
- Мы будем на связи.
- Sana haber veririz.
Будем держаться на связи.
Haberleşelim ara sıra.
Мы будем на связи.
Biz seni ararız.
- Тогда на связи будем. - А то!
- Görüşürüz.
Будем оставаться на связи в доме через портативные рации.
Evin içinde telsizlerle iletişimimizi sürdürebiliriz.
Будем на связи.
Ayarlasınlar.
Адам, мы будем на прямой связи через минуту.
Adam, birazdan yayında olacağız.
Будем на связи.
- Olur.
Спасибо, Дэниэл. Мы будем на связи.
Görüşeceğiz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]