Были проблемы traducir turco
2,051 traducción paralela
Полиция опрашивает учеников, с которыми у нее были проблемы.
Polis onunla sorunu olanları araştırıyor.
У Грега были проблемы, да. Но дальше...
- Greg'in sorunları vardı, ama...
Когда у тебя были проблемы с Казначейством, с советником Казначейства...
Maliye Bakanlığı ile sorun yaşadığın zaman,... şu maliye denetçisi ile... - Evet?
А что если у Карла Патрика были проблемы с одним из зэков из реабилитационного центра?
- Carl Patrick, sabıkalı evindeki diğer adamlarla sorun yaşadıysa ne olacak?
У вас были проблемы с кормлением.
Zorlu bir doğum süreci geçiriyordun.
У меня были проблемы с отцом.
Babamla ilgili bir sorun yaşadım.
С кем у него были проблемы?
Kimle sorun yaşamış?
У Омеги Ро уже были проблемы.
Omega Rho geçmişinde belalar varmış.
У него были проблемы с кем-нибудь на объекте?
Şantiyede herhangi biriyle bir sorunu oldu mu?
У вас недавно были проблемы с безопасностью, не так ли?
Son zamanlarda bazı güvenlik sorunlarınız olmuş, değil mi?
Конечно, у нас были проблемы. Как и у любого строительного объекта в этом городе.
Elbette, bu gibi şeyler olur, şehirdeki tüm şantiyelerde olduğu gibi.
У нее были проблемы? Да.
- Birileriyle başı dertte miydi?
Когда у Миры были проблемы, связанные с её переходным возрастом ей было 14...
Mira, sorunlu gençlik yıllarını yaşarken,... daha on dört yaşındaydı,
Да, не поспоришь. У меня всегда с этим были проблемы, да?
İcraat değil mi zaten bana kök söktüren?
Помнишь, что случилось в тот раз, когда были проблемы?
İyi, çünkü geçen sefer aksaklılar olduğunda neler olduğunu hatırlıyorsun, değil mi?
У Краудера не раз были проблемы с законом, кроме того он имеет опыт работы со взрывчаткой и оказывает свою сомнительную поддержку моему конкуренту на этих выборах.
Crowder'ın uzun zamandır kanunlarla problemi vardır, patlayıcılar hakkında deneyimli olduğu bilinir ve şimdi de seçimlerde şaibeli desteğini rakibime göstermektedir.
Кэтрин, я слышала, сегодня были проблемы с сигнализацией.
Kathryn bugün alarmla ilgili bir sorun yaşadığınızı duydum.
Может у него были проблемы...
Belki başı beladaydı.
Конечно, у него были проблемы.
Elbette başı beladaydı.
У неё были проблемы с другими бегунами?
Diğer koşucularla herhangi bir problemi var mıydı?
Нет, это проблема, потому что у нее есть своя история, у нее были проблемы с наркотиками, ей нельзя пить.
Önemli bir şey, tamam mı? Çünkü içkiyle bir geçmişi ve uyuşturucu problemi var. Yani içmemesi gerek.
У неё были проблемы с наркотиками?
Uyuşturucu problemi mi var?
У неё были проблемы с наркотиками.
Vardı.
Сэр, у него уже были проблемы с сердцем.
Bayım, daha önce de kalp rahatsızlığı yaşamış...
Я не хотел, чтобы у нее были проблемы со здоровьем.
Sağlık sorunlarını arttırmak istemedim.
У меня на днях были проблемы с желудком. Может, ты что-нибудь съел?
Yediğin bir şeyden olmuştur belki?
У меня были проблемы со счетами, в основном из-за кокаиновой зависимости.
Evet, bazı kabarık fatura sorunlarım vardı,... çünkü kokain alışkanlığım olmuştu.
У вашего мужа недавно были проблемы с кем-нибудь, с кем-нибудь, кто мог обидеться на него?
- Kocanızın biri ile sorunu var mıydı, her hangi birini kızdırdı mı?
Я подумал, может, у него были проблемы?
- Başının dertte olduğunu sandım.
У него были проблемы?
Başı belada mıydı?
Он был лучшим в классе, но у него были некоторые проблемы с поведением.
Sınıfının en iyisiymiş ama bazı davranış sorunları varmış.
Ходят слухи, что у вас были свои проблемы с Казначейством.
Dedikodu, sizin Maliye Bakanlığı ile olan ilişkileriniz hakkında.
Были ли у него проблемы с азартными играми, наркотиками, долги.
Kumar uyuşturucu yada borç sorunu olabilir.
- Простите, я должен спросить у вас, вы не знали, были ли у него какие-нибудь проблемы?
Hayır. Bunu sorduğum için bağışlayın ama son zamanlarda bir sorunu var mıydı?
Были небольшие проблемы с тачкой, Андре. Это Андре?
- Ufak bir araba sorunu yaşadık, Andre.
А с другими у нее были проблемы?
Tam bilmiyorum.
У большого человека были большие финансовые проблемы.
Koca adamın başında mali sorunlar varmış.
Знаешь, последние пару месяцев, проведенные с Дрю, сидя на диване, смотря регби, занимаясь мышцами груди и спины по вторникам, руками и бегом по четвергам, не помогли решить мои глубокие эмоциональные проблемы. Они помогли мне понять, что эти наши с тобой отношения были довольно односторонними.
Son bir kaç ayı Drew'le kanepe oturarak, Aaron Rodge'u izleyerek birlikte vakit geçirerek, Salı'ları göğüs ve sırt çalışarak Perşembe'leri kol ve kardiyo çalışarak, zamanımı derin duygusal sorunları çözmeye yardım ederek geçirmemem ilişkimizin tamamen tek taraflı olduğunu düşünmeme yol açtı.
Были бы проблемы - она бы позвонила.
Eğer bir problemi olsa seni arardı.
У него были какие-то проблемы?
- Her hangi bir sorunu var mıydı?
У него раньше были небольшие проблемы, но эти драки с пьяными хулиганами, потому-что они знали, кто он такой.
Başı daha önceden biraz derde girmişti ama onun kim olduğunu tanıyan burnu büyük sarhoşlarla kavgaya girişmişti.
Послушайте, какими бы ни были Ваши проблемы, давайте пойдём в другую комнату, чтобы они могли работать?
Bak, benimle sorunun neyse artık, en azından başka odaya gitsek. ve aramızda halletsek te arkadaşlar ameliyatlarını yapabilsinler? - Senin işin bitti.
У вас были с ней проблемы?
Onunla hiç karşılaşmış mıydınız?
У него были какие-то проблемы с кем-нибудь из этих ребят?
Birileriyle sorunu var mıydı?
У вас с Нилом были какие-то проблемы?
Neal'la bir probleminiz var mıydı?
Питер, у нас были свои... личные проблемы, но я всегда уважала твои политические способности.
Peter, daha önce sorunlarımız oldu, ama ben her zaman senin politik yeteneklerine saygı duydum.
Вспомните, у Барбары были какие-то проблемы с кем-нибудь, ну, например, с клиентом или другом?
Eskiden, Barbra'nın sorunu olduğu biri var mıydı? Müşteri, ya da erkek arkadaşı.
Были ли у Вас проблемы дома?
Evde problemler mi vardı?
Ну, у меня были кое-какие проблемы в прошлом.
Geçmişimde bazı sorunlarım olmuştu.
У него были раньше проблемы с сердцем?
Kalp rahatsızlığı var mı?
Должно быть, в детстве у него были неприятные проблемы : мочился в постель, или нечто столь же унизительное.
Çocukluğuna dair bir acısı var altını ıslatma ya da ona benzer utanç verici bir şey.
проблемы дома 26
проблемы 778
проблемы на работе 17
проблемы со здоровьем 24
проблемы с сердцем 27
проблемы с законом 17
проблемы со сном 17
проблемы с деньгами 27
проблемы с машиной 34
проблемы с парнем 18
проблемы 778
проблемы на работе 17
проблемы со здоровьем 24
проблемы с сердцем 27
проблемы с законом 17
проблемы со сном 17
проблемы с деньгами 27
проблемы с машиной 34
проблемы с парнем 18
проблемы в раю 34
были моменты 27
были времена 103
были дни 20
были и другие 56
были когда 20
были вместе 21
были какие 108
были другие 23
были причины 16
были моменты 27
были времена 103
были дни 20
были и другие 56
были когда 20
были вместе 21
были какие 108
были другие 23
были причины 16
были люди 21
были убиты 41
были кое 33
были ли какие 59
были там 20
были выстрелы 16
были случаи 20
были вы 20
были осложнения 17
были убиты 41
были кое 33
были ли какие 59
были там 20
были выстрелы 16
были случаи 20
были вы 20
были осложнения 17