English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ В ] / В общем

В общем traducir turco

7,875 traducción paralela
В общем вы сидите здесь в безопасности, пока я узнаю как пройти через ворота, пока я выясню как сделать это.
Bu şekilde, siz burada güvenli bir şekilde otururken ben kapının ardında ne olduğunu ve onu nasıl geçeceğimi bulacağım.
В общем, не жди меня, ладно?
Her neyse, beni bekleme tamam mı?
В общем, да.
Hemen hemen.
В общем, в тот раз я - в Юджине *. [* город в Орегоне] Лечу попутным местным рейсом в откидном кресле.
Tamam, bir seferinde Eugene taraflarında bir yolcu uçağının atlama koltuğunda uçuyordum.
В общем, мы встретимся с моими друзьями рядом с клубом примерно в 22 : 30.
- Peynirin kapağını açayım. - Arkadaşlarla 10.30 gibi kulübün önünde buluşacağız.
В общем, веди себя немного по-другому перед этими бездельниками.
Seni biraz daha kırıklaştırmamız lazım o yüzden.
В общем... надеюсь вы сочтёте меня достойным... данс-хауса, йя!
Her neyse, beni "Dans Evi" nizde değerlendireceğinizi umuyorum.
- В общем...
- Evet.
Морти нам надо починить 3 и есть ещё 31 версия меня чтобы в общем починить 96.
Morty, 3 tanesini tamir etmem lazım. Sonra 31 diğer versiyonlarım da 3 tanesini tamir edecek, yani toplamda 96 ediyor.
Так что в общем и целом, хороший день для родителей.
Neticede ebeveynlik açısından başarılı bir gündü.
Ну и в общем, мы пробовали номер 28, знаете это...
Her neyse, 28 numarayı deniyorduk.
Да, в общем-то.
Evet, geçirdim.
В общем, поздравляю, Кэролайн!
Caroline tebrikler!
В общем, не ложись на тот, на котором удобно.
Hangisi daha rahat geliyorsa onu yapma.
В общем, наличие тридцати трупов в подполе вовсе не мешает обустроить грандиозную комнату отдыха и быть солидным бизнесменом.
Yani sırf evinin altına 30 ceset gömdün diye harika bir oyun odan ve saygın bir iş adamı olmayacaksın diye bir şey yok.
В общем, я нашла брызги крови лейтенанта Пайна здесь, именно там, где они должны быть, но спросите меня, что ещё я нашла.
Burada Yüzbaşı Pine'ın kan izlerini buldum. Tam olarak olması gereken yerde. Başka ne bulduğumu sorsana.
Не людей в общем смысле.
"Herkes" fevkalade bir isim.
- Судя по всему, кто-то затирал кровь в общем коридоре. Её следы вели во вторую квартиру.
Birisi koridordan 2 numaralı daireye giden kanı temizlemişti ki bu da
В общем, подключилась Эллен.
Neyse, Ellen'da bize katıldı.
В общем, ссора.
Bu bir tartışmaydı.
В общем, отговорили меня. Но уже был четверг.
Perşembe gecesine kadar beni polise gitmekten vazgeçirdiler.
В общем, я пошёл в магазин и купил пилу, мешки для мусора и всё в таком духе.
Neyse, bende gidip bir kol testeresi satın aldım. Yanında bir sürü çöp poşedi falan gibi şeyler.
В общем, так и было.
Evet, peki, kapatıldı.
Она поссорилась с... со своей... со своей мамой, в общем.
Annesiyle falan arası açılmış. - Öyle mi?
С Дином все в порядке. Если говорить в общем.
Dean'in durumu iyi, genel olarak.
Вот этого человека за прилавком. В общем, он сказал то же самое, что и остальные на парковках для грузовиков и заправках на этой дороге.
Şu arkadaki adam buraya gelip giden herkes gibi aynı şeyi söyledi.
В общем, полный ноль.
Yani elimizde koca bir hiç var.
В общем, всего 10.
Yani toplamda 10 tane.
- в общем...
- Sheila!
В общем, они попросили меня успокоиться, сказали, что он появится,
Onlar da bana endişelenmememi söyledi, çıkıp geleceğini.
В общем, мы сюда переехали в семьдесят втором году.
72'de buraya taşınmıştık.
В общем, за восемь лет в базе пропавших без вести, накопилась куча заявлений на семнадцати листах формата А4.
Evet, hepsi 8 yaş üzerindeki kayıpların rapor edildiği toplam 17 sayfa olan orijinal kayıp kişi raporlarıyla uyumlu.
В общем, то дело о нападении свело меня с ее офицером по условному и с социальным работником.
Her neyse, Kriminal Dairesi, Gardiyanın ve Sosyal Hizmet Uzmanı'nın adını verdi.
В общем, нет.
Hayır.
В общем, я вызову обоих в город.
Onları merkeze götüreyim.
В общем, думаю, лучше всего будет, если вы отвезете маму домой.
Bu yüzden, annenizi eve götürürseniz böylesi sizin için daha iyi olur.
И, в общем, я запер подвал.
Bodrumu kilitledim.
В общем, тогда я втащил Николаса обратно в машину.
Ondan sonra onu tekrar arabaya soktum.
В общем, Грейс, я хотела сказать вам, что на самом деле папа..... Роберт..... мечтал рассказать вам обо мне.
Sana söylemek istediğim şey Grace, aslında Babamın, Robert'in size benden bahsetmeyi çok istediğiydi.
В общем, давай так : когда я прихожу, тебя здесь быть не должно.
Ama işler şu şekilde olacak ; ben buradayken, sen olmayacaksın.
В общем, он умер от потери крови вследствие повреждения гениталий.
Genital bölgesindeki yara sebebiyle kan kaybetmesi sonucu ölmüş.
- Я в общем-то не за этим пришёл.
- Buraya o yüzden gelmedim.
В общем, так, послушай что я скажу.
Evet? Şimdi beni dinle.
В общем, моё головокружение прошло.
Evet. Vertigo sıkıntım tamamen geçti.
В общем, вот мое предложение.
Şey, ah... teklifim burada.
В общем, я рада, что смогла вернуть её тебе, и мне пора бежать.
Neyse geri verdiğim iyi oldu, gitmem gerek şimdi.
В общем, я хочу попросить, пожалуйста, не убивай нас.
Diyecegim odur ki, Lütfen bizi vurma.
В общем, одна из пленниц сегодня сбежала и сообщила властям.
Rehinelerden biri bugün kaçtı ve... yetkilileri harekete geçirdi.
В общем, спецназ прибыл за теми двумя, что ещё остались наверху.
Bu nedenle, diğer iki rehineyi kurtarmak için bir SWAT ekibi şu anda yolda.
В общем, у нас был секс.
Her neyse, seks yapıyorduk.
В общем, мы, ээээ, обсуждали возможность проведения церемонии в церкви, но хотим еще и зарегистрировать наш брак официально расписаться в ратуше.
- Ama yeminler de benim için çok önemlidir. - Güzel. Hâl böyleyken biz de, kilisede tören yapmamamızın...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]