В общем и целом traducir turco
55 traducción paralela
В общем и целом, дети у меня хорошие, я ими горжусь.
Neticede, çocuklarım oldukça iyi ve onlarla gurur duyuyorum.
В общем и целом я ещё очень неплох : тонкая натура,.. ... глубокий ум.
Sanırım ben çok ilginç bir adamım... zarif ve zeki.
В общем и целом, картина такая.
Başına, kaldıramayacağı bir olay gelmiş.
Но я думаю, жизненные формы многих миров будут состоять, в общем и целом, из тех же атомов, что так распространены здесь, может, даже из тех же сложных молекул.
Fakat bana göre birçok gezegendeki yaşam biçimi, genellikle burada popüler olan atomlardan hatta belki aynı büyük moleküllerden oluşacaktır.
В общем и целом, он представлял природу других планет и жителей этих планет похожими Европу 17-го века.
Diğer gezegenleri ve yaşamsız olanlarını da çevre olarak 17. yüzyıl Avrupası gibi hayal etti.
В общем и целом, чем более знаком нам элемент, тем чаще он встречается.
Tanıdık elementler, daha fazla bulunanlardır.
Ну, в общем и целом, первый день прошёл не так плохо.
Her şeye rağmen, genelde kötü bir ilk gün değildi.
В общем и целом вечер был успешным.
Akşam işler yolunda gitti.
Так что в общем и целом я согласен с тем что мужики... мужчины со своим развитием технологий вот-вот доведут планету до состояния удушения...
Bu yüzden şu kurama katılıyorum, erkek erkekler eriller teknolojiyi ilerlettiler çünkü bu gezegenin boğazını sıkmak için.
Но в общем и целом, когда в тебя стреляют - это не так плохо, как я себе представлял.
Her şeyi hesaba katarsak,... vurulmak sürekli kafamda canlandırdığım kadar kötü bir şey değilmiş.
В общем и целом получается $ 25 040
Ve büyük toplam... 25,040 dolar.
Бог мой... Позитивное, в общем и целом.
Vay canına!
В общем и целом, я считаю, что эти меры помогут Джей-Пи-Эс и всем нашим клиентам.
Ayrıca bu önlemlerin JPS ve müşterilerimiz için faydalı olacağı kanısındayım.
по причинам неизвестным в Фекхам Пекхам Фулххам Клапхам а именно... в то же время одновременно что более по причинам неизвестным но... время покажет визжать истощаться я продол - жаю Фулхам Клапхам одним словом чистый... убыток на человека со смерти епископа Беркли порядка... одного дюйма на унцию на человека примерно в общем и целом более или менее
toparlarsak havacılık dokuz deliklisinden on sekiz deliklisine kadar bütün türleri kısaca açıklanamayan nedenlerle Akkent Hakkent Pakkent Yakkent yani aynı zamanda buna koşut olarak insanoğlu bilinmeyen nedenlerle ama zaman bu zayıflamaya ve küçülmeye yanıt verecektir toparlarsak Yakkent Hakkent kısacası Piskopoz Berkeley'in ölümünden bu yana adam başı eksilmemiz aşağı yukarı adambaşı ortalama yuvarlak rakamla
В общем и целом месть за ваших близких - не приоритет.
Karın ve oğlun için adalet öncelikli değil.
Так что в общем и целом ты... провел здесь больше, чем любой, кто дошел... до конца, а еще думаешь, что у тебя не получится.
Yani aslında bu okulun mezunlarından daha uzun süre buradaydın ama başaramayacağını düşünüyorsun.
Ну, в общем и целом, примерно так, да.
Evet fikir bu.
- В общем и целом.
Aynen öyle.
В моей последней картине было Всего 12 человек. 12 в общем и целом.
Son filmimde 12 kişi vardı. Toplamda 12.
В общем и целом Вангеры та еще семейка.
Sonuç olarak, Vanger Ailesi pek hoş olmayan bir topluluk.
Ну... в общем и целом.
Bilirsin yani genel olarak.
В общем и целом, я считаю у нас здесь чертовски хорошая футбольная команда.
Takım olarak, bence burada muhteşem bir takımımız var.
Что ж, раз часть меня заслуживает доверия Лоис, а другая - нет, то в общем и целом это работает, пускай и очень странным образом.
Sanırım bir yarım onun güvenine sahip ve diğer yarım ise geri kalanına. İşleri değişik bir yolla hallediyoruz.
В общем и целом.
Evet, sanırım.
- В общем и целом.
- Gayet iyi.
В общем и целом само перемещение, кажется, работает.
Ama transferler işliyor gibi görünüyor.
В общем и целом, да.
Evet.
В общем и целом.
Temelde, evet.
В общем и целом, ты непривлекательна, на тебя смотреть жалко.
Özünde sevilemez ve oldukça değersiz gibi göründün.
Да. В общем и целом.
Halloldu sayılır.
В общем и целом, здесь все хорошо.
Bu gözden ırak yerde yanlış hiçbir şey göremedim.
Так вот... в общем и целом, стиль повествования мне нравится.
Pekâlâ, genel bir not olarak, hikayenin ana fikri harika gidiyor.
"емл €." емл €, в общем и целом, и песок. - " емл €.
Toprak. Kesin toprak. Ve kum.
Ќа автобус смотрите, там они. ∆ ечь будут, в общем и целом, товарищ капитан.
Biz Yahudi değiliz! Arabadalar. Onu yakacaklar, yüzbaşı.
Ќу чЄ, в общем и целом, стрел € ть учитьс € будем?
Ee, ne dersin... atış dersi istiyor musun?
Ќехорошо, в общем и целом.
Kesinlikle iyi değil.
— пешно, в общем и целом, там баба гола €, а посмотреть нельз €.
Komik. Çıplak bir kız var ama bakamıyoruz.
Казанова познакомил со своим членом в общем и целом 122 женщины.
Casanova sikini 122 kadınla paylaşmış.
В общем и целом, мое состояние вполне сносное.
Şöyle bir bakarsak, aklım oldukça başında.
Не так уж и по-гейски, но в общем и целом — да.
Gay festivalinden çok deri festivali denilebilir.
В общем и целом?
Vay be, soyadımı da söyledin mi?
В общем и целом, я бы сказал, послание удалось.
Bence mesaj gayet alınmıştır.
В общем и целом.
Genellikle.
В общем и целом. Разве это не трюк?
Yani, bu bir aldatmaca değil mi?
Так что в общем и целом, хороший день для родителей.
Neticede ebeveynlik açısından başarılı bir gündü.
... в общем и целом, неплохо.
- İyi misiniz? -... ve olabildiğimce iyiyim.
В общем и целом, это порядочные люди, добрые соседи, которые просто хотят сделать все верно.
Orada büyük çoğunlukla doğru şeyi yapmak isteyen iyi insanlar, iyi komşularım var.
- В общем и целом - тот же.
- Aslında bu o.
Сейчас он даст тебе возможность порыдать наедине, но, в общем и целом, он как раз для тебя.
Şimdi, gerçi onun terkedilmiş kalbi kırık kızları ağına düşürmeye eğilimi vardır... 894 00 : 51 : 44,910 - - 00 : 51 : 48,030... fakat vakit geçirmek için biçilmiş kaftan.
ј €, в общем и целом, что-то не знаю?
Bilmediğim bir şeyler mi var?
В общем и целом - да.
Öyle sayılır evet.
в общем 9056
в общем так 51
в общем то 21
в общем да 24
в обществе 19
в общих чертах 80
в общей сложности 49
в общем так 51
в общем то 21
в общем да 24
в обществе 19
в общих чертах 80
в общей сложности 49