В полицейском участке traducir turco
298 traducción paralela
Немедленно приходи в кабинет Абрамса в полицейском участке.
Hemen polis merkezinde Abrams'in ofisine gel.
Я только что сменил её в полицейском участке.
- Polise anlatmıştım. - Ne?
Это Вам лучше сесть. Вы слишком молоды, чтобы проводить ночь в полицейском участке.
Sen otursan daha iyi edersin, yoksa polis seni alacak.
В полицейском участке находится Лестер Джонсон.
İçeride Lester Johnson adında bir adam var.
- А он в полицейском участке.
Şu anda polis karakolunda.
Она была в полицейском участке довольно долго, и я подумал, что лучше всего...
- Evet. Polis karakolunda kısa bir süre kaldı.
Мисс, если откажетесь сотрудничать со мной здесь и теперь... вы вполне можете оказаться в полицейском участке на материке сегодня вечером.
Bayan, şu anda bana yardımcı olmazsanız, bu gece kendinizi anakarada bir polis hücresinde bulabilirsiniz.
Я в полицейском участке.
Polis merkezindeyim.
На Чеджу, в полицейском участке и сегодня.
Önce Jeju adasında sonra karakolda ve son olarak bugün oldu.
В полицейском участке.
- Baş komiserlikte bekliyorlar efendim. - Peki ya arabam?
Он сказал Мэри, что ты задержан в полицейском участке. Это ложь.
Mary'ye senin nezarette tutulduğunu söylemiş.
Увидимся в полицейском участке.
Karakola gidin. Orada görüşürüz.
Но я знал, что меня арестуют, и я охотно поехал. Мой блокнот был в полицейском участке. Они забрали мою сумку, так что я уверен, они прочли его.
Hemen bir not düştüm, hatta yazdığımı karakolda okudular.
Командный пункт установим в полицейском участке аэропорта.
Karargahı, havaalanı polis istasyonuna kuracağız.
Я познакомился с ней в полицейском участке.
Onunla karakolda tanıştık.
А араб в полицейском участке не выдержал бы и часа!
Karakolda ise bir Arap bir saat dayanmaz!
У меня есть друг, работает в полицейском участке.
Karakolda çalışan bir arkadaşım var.
Встреть меня в полицейском участке.
Benle karakolda buluş.
Я просидел шесть часов в полицейском участке, и теперь готов съесть что угодно.
Karakolda altı saat oturdum. Her şeyi yiyebilirim.
Tы спрятал бриллиант в полицейском участке?
Karakolda bir elmas mı sakladın?
Если бы я был Логаном и спрятал свой бриллиант в полицейском участке, что бы я сделал?
Miles Logan olsaydım ve elmas, karakolda olsaydı, ne yapardım, diye düşündüm.
А знаете, в полицейском участке я проверю их Десятку самых разыскиваемых.
Ama hazır karakoldayken en çok aranan 10 kişi listesini kontrol edebilirim.
У меня был друг в полицейском участке.
Her yerde izleri vardı.
Он здесь, в полицейском участке штата.
- Evet. Eyalet hapishanesinde.
Мы с вами встречались в полицейском участке.
- Karakolda tanışmıştık.
Пуля которая убила Чейса... в полицейском участке, была 9 миллиметров.
Karakolda Chase'i öldüren 9 mm.'ydi.
У тебя память плохая, наверное Это было два с половиной года назад, в полицейском участке
2,5 sene önce, karakolda baban trafik kazasında öldüğünde...
Как так получается, что мы всегда встречаемся в полицейском участке? Ну ты ублюдок!
Niçin hep karakolda buluşuyoruz?
В полицейском участке завелся крот, так что лучше найти его.
Polis teşkilatında bir köstebek var. Önce onu bul.
Так что мы можем оставить Райана только в камере для несовершеннолетних в полицейском участке.
Yani Ryan'ın kalabileceği tek yer ıslah evi veya şerifin bürosu.
Тогда я предполагаю, вы слышали, что его убили прямо в полицейском участке?
Polis gözetimi altındayken öldüğünü de duymuşsunuzdur herhalde.
Видел, какой бардак ты устроил в полицейском участке?
Karakolda yarattığın hengameyi gördün, değil mi?
Может, дело в униформе, в полицейском участке кажется, что в мире есть порядок.
Belki de sadece bir üniformadır ama burada dünyada bir düzen olduğunu hissettiriyor.
Еще ни разу такого не было, чтобы кто-то убежал с тренинга, подрался, и провел ночь в полицейском участке.
Noda Naoko-san, kocamı baştan çıkardı ve mutlu bir aileyi yıktı.
Слушайте, я слышала о вас в полицейском участке.
Bu çevrede senin adını duymuştum.
- Вы были в полицейском участке?
- Karakola gittin mi?
Он в полицейском участке. Он был там все это время!
Polis merkezinde Hep oradaydı
Я могу выкрасть немного из бюджета стабилизационного фонда, но мы по-прежнему должны охватить 120 пособий в полицейском участке, в основном офицеры.
Bütçe dengeleme fonundan biraz alabilirim, fakat o zaman da polis departmanında çoğu memur, 120 yüksek mevkiideki adamı tırtıklamamız lazım.
я в полицейском участке, они говор € т, что у них есть улики мне так страшно.
Emniyet müdürlüğündeyim. Bazı kanıtlar bulduklarını söylediler. Çok korkuyorum.
В полицейском участке мы нашли, например, 5 теннисных шариков под автоматом с газировкой.
Bu arada karakolda, içecek makinesinin altında beş tane pinpon topu bulduk.
Вы когда-нибудь были в полицейском участке, юная леди?
Daha önce karakola gittin mi genç bayan?
Он скорее всего в полицейском участке, или в приюте для бездомных,
Belki bir karakoldadır ya da bir çörekçide falan.
Контролируйте себя, вы в полицейском участке!
Kendine hâkim ol.
Я уверен, они прочли это в полицейском участке.
Aldığım para yüzünden ve geceyi evlerinde geçirdiğim için tutuklanacağımı biliyordum.
Это было снято скрытой камерой в западном полицейском участке в 84г.
Bunlar, 1984'te Batı Bölgesi'ndeki polis karakolundaki gizli kameralarla çekildi.
Это просто удивительно, насколько просто работнику прессы... может купить информацию у людей в вашем полицейском участке.
Bir basın mensubunun sizin Bölge'deki birinden... öyle kolayca bilgi satın alması ne kötü, değil mi?
Будешь забирать свое говно из хранилища улик в полицейском участке.
Peki onlara ne söyleyeceksin?
Они все в полицейском участке.
Şefin Lolita kompleksini mi öğrendiler yoksa başka birşey mi var?
Я в полицейском участке Нового Орлеана.
Bay Carruthers ile konuşsan iyi olur.
Он в седьмом полицейском участке.
Yedinci bölgede.
Надеюсь, вы не думаете, что это я прикончил подлеца в синем... Зодиак шлёт новые письма - -Теперь 10... той бомбой на полицейском участке хотя я и говорил, что хочу взорвать детей "
Bombayla çocukları öldüreceğimi söylemiş olsam da karakoldaki polisi benim öldürdüğümü düşünmüyorsunuzdur umarım. "