В полночь traducir turco
802 traducción paralela
В полночь к тебе придет человек за упаковкой.
Gece yarısı bir adam... gelip paketi isteyecek. Ona ver.
Корабль отплывает завтра в полночь.
Gemi yarın gece yarısı yola çıkacak.
Встретимся на станции в полночь.
Gece yarısı istasyonda buluşuruz.
Экипаж уходит в полночь.
Bu gece kalkan bir gemi var.
Сегодня мой день рождения. Мне исполнится 21 в полночь.
Bu gece 12'de 21 yaşıma basacağım.
1 июля в полночь я вошёл переодетый в игровой зал казино Довиля и увидел 2 роскошных существа привлекающих внимание мужчин находящихся там.
Bir temmuz gecesi kılık değiştirmiş bir şekilde Deauville oyun odasına girdim ve oradaki tüm erkeklerin dikkatini verdiği 2 gösterişli bayanı gördüm.
Ну, берёшь дохлую кошку и в полночь идёшь на кладбище, где только что похоронили какого-нибудь мерзавца.
Yani, kedini alırsın ve geceyarısından biraz önce mezarlıkta, daha önceden günahkâr birinin gömülmüş olduğu bir yere gidersin.
Думаю, дьявол явится за ним в полночь.
Bu gece onun arkasından, şeytanın geleceğini düşünüyorum.
Где вы были в полночь 17 июня?
17 Haziran geceyarısında neredeydin?
Смотрите, нужно взять дохлую кошку и прийти с ней в полночь на кладбище, где похоронили какого-нибудь грешника.
Bakın, geceyarısı kedinizi alırsınız. Kötü birinin yeni gömüldüğü mezarın başına gidersiniz.
В полночь он устраивает собрание и хочет, чтобы ты тоже присутствовал.
Gece yarısı bir toplantı yapacak ve seninde orda olmanı istiyor.
Ничего не понимаю, что за ужин в полночь!
Hiç anlamıyorum. Bu gece yarısı yemek çılgınlığı da nedir.
Ждите дома один. В полночь за склянками придут.
Gece yarısı bir adam paketi almaya gelecek.
Принимать ванну в полночь вполне естественно.
Gece yarısında yıkanmak tamamen doğaldır.
Если повезёт, и не будет патрульных лодок, вернусь в Сэн-Пьер в полночь.
Devriye gemilerine rastlamazsam, gece yarısı Saint-Pierre'deyim.
Кто позвонил мне в полночь?
Geceyarısı 12'de kim noktayı koydu?
В полночь танцы еще продолжались.
İnsanlar gece yarısı hala dans ediyordu.
А в полночь моя карета превратится в тыкву, и я уеду в одной туфельке.
Geceyarısı bir kabağa dönüşüp camdan ayakkabılarımla kaybolacağım.
В былые дни он приходил в ярость, когда заканчивалось сакэ. Даже в полночь он ходил за бутылкой.
Eskiden, evde saki bittiğinde, küplere binerdi.
- В полночь.
- 12 civarı.
Принимать ванну в полночь! Просто Содом и Гоморра.
Ve bunu yapmayacağımı söylemiyorum.
А ровно в полночь она пришла опять, хромая, осклабясь и о чём-то бормоча.
Sonra gece yarısı anne dev bir kere daha gelmiş... Ham hum. "Şatomda kim kalmış?"
В полночь я открываю дверь в подъезд.
12'de apartman kapısını açacağım.
Что за сирена в полночь? Что-то случилось на кладбище.
Son bir saat içinde çalan 5. alarm.
Пассажиры загружаются в полночь, мэм.
- Gece yarısına kadar yolcu almıyorlar, bayan.
Мы отправляем 6 эсминцев через пролив Навароне в полночь следующего вторника, чтобы забрать людей с Кероса.
Gelecek Salı, Kheros'taki askerleri almak için Navarone Kanalı'ndan 6 destroyer yolluyoruz.
Станция Пэддингтон закроется в полночь, икс минус один.
Paddington İstasyonu gece yarısı kapanacak, X eksi bir.
В полночь мой выход...
Gece yarısında yola çıkıyorum.
Она в полночь поднялась наверх и до сих пор не спускалась.
Gece yarısı yukarı çıktı ve henüz inmedi.
Есть еще один в полночь и другой завтра утром.
- Bu geceyarısı ve yarın da tren var.
Я легла спать в полночь, но вместо того, чтобы заснуть, Я стала слушать звон всех часов в городе.
Gece yarısına kadar yataktaydım ama uyumak yerine şehirdeki tüm saatleri duymaya başlıyorum.
Хуже, когда они делают это в полночь.
En azından gece yarısı yapmalarından iyidir.
Как-то в полночь, в час угрюмый, утомившись от раздумий...
Gece kasvetli ve solgun Ben ise zayıf ve yorgun
В полночь Фантомас придет за этой шкатулкой.
Gece yarısı, Fantomas bu kutuyu almaya gelecek.
- Не забудьте. В полночь Фантомас приходит.
Unutmayın, gece yarısı Fantomas geldiğinde düğmeye basıyorsunuz...
Скажем вчера в полночь?
Mesela dün gece, geceyarısına doğru?
Время смерти : приблзитиельно в полночь.
Saat, yaklaşık gece yarısı.
На поляне траву Зайцы в полночь косили
Yaban tavşanları çimenleri salladı Ormanın içlerinde bir geceyarısı,
( ИЗ МАШИНЫ ) ВЕЧЕРОМ, В ПОЛНОЧЬ НА РУИНАХ ЗАМКА ГИГАНТСКИЙ ФЕЙЕРВЕРК..... И КАК ОБЬIЧНО ТАНЦЬI..... НА ГЛАВНОЙ ПЛОЩАДИ!
Bu gece kale harabelerinde.. her yıl olduğu gibi havai fişek gösterisi ve Belediye meydanında Dans ve Müzik var
Не в 11 часов, так как в полночь ты должен быть у жены.
11'de değil. Çünkü gece yarısı eşinle olmalısın.
Я дождался, пока Кристи отправятся спать Затем в полночь оттащил тело в пристройку.
Christie'lerin uyumasını bekledikten sonra... gece yarısı onu çamaşırhaneye indirdim.
- А луна заходит в полночь.
- Ay gece yarısı batıyor.
- Хорошо. - Значит, в полночь? - Да, пока.
Birazdan görüşmek üzere.
В полночь надо идти в церковь - не со шлюхами же.
Geceyarısı ayini istersen evet ama orospu olmaz.
Я буду ждать тебя в моей комнате в полночь
GECE YARISI SENİ ODAMDA BEKLEYECEĞİM
Я вернулся в полночь.
Gece yarısı dönmüştüm.
Ровно в полночь с боем часов. Говорят, что во всем виноват Kingsfield. Kingsfield довел его до бешенства.
Saat tam geceyarısını vurduğunda... söylentiye göre sebep Kingsfield'mış...
"В полдень..." "и в полночь..."
Öğlen güneşinde, gece yarısında.
А в ту полночь на кладбище вы были недалеко от могилы Вильямса?
Şimdi, mezarlıktayken Horse Williams'ın mezarının yakınlarında mıydın?
В чём дело? Уже полночь.
Ne oldu?
Полночь - это потому, что в это время те кто дома уже спят, а те кто в кино еще не вернулись.
12'de diyorum çünkü, o saatte herkes uykuda olur, ve ben de kızla sinemadan dönüyor olurum.
полночь 120
в полицию 121
в полдень 149
в пол 25
в поле 71
в полицейский участок 17
в полном 292
в польше 26
в полиции 44
в полном порядке 127
в полицию 121
в полдень 149
в пол 25
в поле 71
в полицейский участок 17
в полном 292
в польше 26
в полиции 44
в полном порядке 127