В фильмах traducir turco
514 traducción paralela
Ты же видела людей в фильмах ".
Sinemada insanları izledin hep. " Sinemalarda yaşardık.
В фильмах обычно все наоборот.
Filmlerde genelde bunun tersi olur.
Потому что в фильмах все неправда. Это просто трюк.
Filmler gerçek değildir, sadece numaradan.
Как в фильмах про войну типа "Апокалипсис Сегодня", где такая проволока используется для защиты рубежей и баррикад.
Filmlerdeki gibi, "Apocalypse Now" daki gibi onlar kendi hatlarını ve barikatlarını korumak için bundan esinlenmişler.
Я видел в фильмах, когда был маленький.
Çocukken film posterlerine bakmaktan hoşlanırdım.
- Так делают в фильмах по TV.
Yıldızlar Sirkinde bunu hep yapıyorlar.
Эти дети пострадали, выполняя трюки которые видели по телевидению, в фильмах и на сцене.
Bart, bu odadaki çocuklar televizyondan, filmlerden ve yasal ortamlar gördükleri şeyleri uygularken yaralandılar.
Джимми всегда болел за плохих парней в фильмах.
Jimmy, filmlerdeki kötü adamları etkileyebilecek biriydi.
И в фильмах тоже?
Ve filmlerde de oynadın değil mi?
– Это то, что они делают в фильмах.
Amacın ne? - Aynen filmlerle olduğu gibi.
Как в фильмах.
Aynı filmlerdeki gibi.
Ты не убиваешь детей в фильмах.
Filmlerde çocuk öldürmüyorsun.
Ты можешь забить на это и отправиться домой. - Ты верил в меня в фильмах.
- Filmlerde bana inanmıştın.
В фильмах обычно говорят "Порадуй меня" или "Я твой худший кошмар".
Filmlerde "Çek silahını!" ya da "En korkulu kabusunum" derler.
Поиски парня в стенах школы столь же бессмысленны, как поиски смысла в фильмах с Поли Шором.
Lisede iyi bir erkek aramak Pauly Shore filmlerinde anlam aramak kadar anlamsız.
Такое срабатывает только в фильмах.
Sadece filmlerde işe yarar.
Мне надо сниматься только в сценах в душе... в фильмах с Ричардом Гиром до конца жизни!
Ben oyuncu falan değilim, hayatım boyunca Richard Gere filmlerinde... duş sahneleri oynasam daha iyi!
А кто-нибудь читал серьезные книги про вампиров, или мы помним только то, что показывали в фильмах?
Aramızda vampirlerle ilgili gerçek kitap okumuş kimse var mı yoksa hepimiz filmlerdeen mi bir şeyler hatırlıyoruz?
Когда так говорят в фильмах, это значит, что случится что-нибудь ужасное.
Filmlerde ne zaman biri böyle dese, kötü bir şey olacağının habercisidir.
Вы были великой звездой в немых фильмах.
Büyük sessiz film yıldızıydınız.
Мои роли в тех фильмах были изысканными сложными, утонченными.
Bu filmlerdeki rollerim çok nazik, kibar ince zevklere seslenen sevimli şeylerdi.
Вы похожи на американцев в английских фильмах.
İngiliz filminde Amerikalı gibisin.
А в каких фильмах он играл? Ни в каких.
Hangi filmlerde oynadı?
Отвергнув все инициативы, прогрессивные страны Африки решили положиться на Запад в своих фильмах, это дает белым христианам право говорить о неграх и арабах.
Tum Yetkinin Birakilmasi, Afrika'nin ilerici ulkeleri filmlerinde Bati'ya guvenmeye basladilar, bu durum beyaz Hristiyanlara siyahlar ve Araplar hakkinda konusma hakki verdi.
... и в фи-фильмах в таком случае прешь против пушек засахаренных пуль, и все это смертельно од-однообразно.
... devrim niteliğinde bir süreç ve filmlerde top atışlarıyla, şeker kaplı mermilerle karşı karşıya kalırsın ama sonuçta hepsi aynı ve ölümcüldür.
Наша проблема... начать с черным... Наша задача - показать цвета, отличные от тех, что используются в буржуазных, империалистических фильмах.
Sorunumuz burjuvazi ve emperyalist filmlerdeki renk farklılığını göstermek için siyahla başlamak.
Только с руки. Широкий объектив, как в последних фильмах США :
Sadece al çekimi ve geniş açılı lens, tıpkı yeni Amerikan filmleri gibi...
Я снялась в четырех фильмах, но мне так и не повезло.
Dört filmde oynadım ama şansım yaver gitmedi.
Вы знаете, в скольких фильмах я снялся с Холли?
Benim Holly ile kaç film yaptığımı biliyor musun?
Вы говорите, что в моих фильмах много слов.
Her zaman çok fazla diyalog kullandığımı söyleyen sizsiniz.
Мы... мы сбежали, как в американских фильмах.
Biz... Biz Amerikan filmlerindeki gibi firar ettik.
Гарлик, ты не мог бы заткнуться? Ты говоришь, как священник в черно-белых фильмах.
Kes şunu. 40'lı yıllarda geçen bir rahip gibi konuşuyorsun.
Теперь, если мы всё сделали так, как в приключенческих фильмах... у вас не должно быть ничего серьёзнее опухшей лодыжки и лёгкой головной боли.
Serüven filmlerinde gördüğümüz şeyler doğru ise şişmiş ayak bileği ya da hafif baş ağrısından kötü bir şeyin olmamalı.
Затем появляется хороший человек, который изображает все мои страдания в своих фильмах, и я могу их пересматривать снова и снова.
Sonra, filmlerinde tüm acılarımı dile getiren ve o filmlerini tekrar tekrar izlememe sebep olan, iyi bir insana rastladım.
Я нахожу людей, которые потом снимаются в больших фильмах.
Ben bir "casting" sorumlusuyum. Yani, büyük filmlerde oynayacak kişileri arar bulurum.
Антропология в этнографических фильмах.
Etnografik filmle ilgili Antropoloji dersiydi. Ah, evet, evet.
Знаешь, что мне нравится в твоих фильмах? - Что же?
Filmlerinin nesini sevmiyorum biliyor musun?
- Снимались в зарубежньiх фильмах?
Yabancı filmler mi?
ак в старых ковбойских фильмах.
- Ne zaman çıktın baba?
В других фильмах?
Başka filmlerde mi?
Как в американских фильмах.
- Amerikan filmlerindeki gibi, ha?
В своих фильмах он не произносит ни слова.
Film boyunca tek kelime bile etmiyor
Я скажу тебе сейчас одну вещь. Я больше никогда не буду сниматься в этих сраных малобюджетных фильмах.
Şimdiden söyleyeyim, bir daha asla, asla bu sikik düşük bütçeli filmlerden yapmayacağım.
Вот в таких фильмах, как у тебя, я бы хотел сниматься.
Asıl böyle filmler yapmak istiyorum.
Единственно, где я видел карликов во сне, это в таких дурацких фильмах как этот!
Rüyada cüce gördüğüm tek yer bunun gibi gerzek filmler.
Да, это псевдоним. Она снималась в секс фильмах.
Evet, çakma isim kullanıyordu, seks filmlerinde oynuyordu.
- Ты знаешь в каких фильмах она снималась?
- Peki hangi filmlerde oynamış?
Она снялась в нескольких фильмах. Вовсе не звезда.
Birkaç filmde oynamış, ama başrolde değil.
Ты говорил, она была актрисой? Она снималась в каких-нибудь фильмах?
Oyuncu demiştin değil mi, bazı filmlerde oynamış.
А в каких ты еще фильмах снималась?
Oynadığın diğer filmler neydi acaba?
Ты ведь знаешь, в таких фильмах не бывает порядочных черных женщин.
Şimdi bana bir öpücük ver ve iyi çocuk ol. - Seni seviyorum, Tray.