Вам не стыдно traducir turco
172 traducción paralela
Как вам не стыдно!
Utanın.
Ах, вот о чем речь. И вам не стыдно?
Bu böyle bir hikaye demek.
Неужели вам не стыдно, леди Марианна?
Utanç duymuyor musunuz, Leydi Marian?
Вам не стыдно бросать меня беспомощную! Вас?
Beni burada yalnız ve çaresiz bıraktığın için utançtan ölmelisin!
Вам не стыдно дразнить деревенскую девушку?
Benim gibi bir köylü kızıyla alay etme lütfen Rhett.
– Как вам не стыдно! – Не надо, Мэри. Да, мне и раньше милые девушки делали комплименты.
Bana daha önce de güzel kadınlar iltifatta bulundu.
Как вам не стыдно изображать меня идиоткой!
Beni yeterince aptal yerine koydunuz.
Как вам не стыдно, Норвал Джонс!
Kendinden utan Norval Jones!
Вам не стыдно?
Kendinizden utanmıyor musunuz?
И вам не стыдно, в день закрытия школы?
Moinet, Moinet.
Вы проиграли, но вам не стыдно.
Yenildiniz fakat utanç duymuyorsunuz.
Как Вам не стыдно!
Ayıp ayıp!
Вам не стыдно восстанавливать кузенов друг против друга?
Kuzenlerin arasını açmaya utanmıyor musun?
ак вам не стыдно!
Kendinizden utanmalısınız!
Как Вам не стыдно, прелестный старик.
Kendinden uyanmıyor musun? O sevimli bir ihtiyar.
Как вам не стыдно!
Yazıklar olsun sana!
Ну, детки мои, как вам не стыдно!
Oh, bebeklerim, yazıklar olsun size!
Давайте, господа, как вам не стыдно заставлять всех этих прекрасных дам ждать.
Beyler, şu güzel kızları beklettiğiniz için hepinize yazıklar olsun.
Как вам не стыдно! Вас никто не спрашивает!
Yılbaşı gecesi sabahtan önce taksi bulmak imkansız.
Как вам не стыдно!
- Çavuş Hara...
Как вам не стыдно оставаться здесь?
Burada kalmak zorunuza gitmiyor mu?
Как вам не стыдно панику сеять.
Etrafa panik yaymayın, bu çok utanç verici!
Как вам не стыдно! Вот я, в отличие от вас, верю в независимость суждений наших коллег.
Çalışma arkadaşlarımın hür iradelerine olan inancı paylaşmadığınız için yazıklar olsun.
И вам не стыдно?
- Hiç utanmıyor musunuz?
Как вам не стыдно, капитан? Как вам не стыдно?
Yazıklar olsun sana, Kaptan.
Как вам не стыдно!
Yazıklar olsun size.
Вам не стыдно от этого?
Kendinden utanmıyor musun?
- Как вам не стыдно?
- Bu ne cüret?
" Как вам не стыдно!
" Utanmıyor musun?
Как вам не стыдно, вы принесли только фотографии.
Maalesef siz sadece fotoğrafları getirdiniz.
Вам не стыдно, что вы написал про Дерека Зулэндера.
Bu haberde Derek Zoolander'den ne istediniz?
И вам не стыдно?
- Hiç utanmanız yok mu? - Çok şükür, hayır.
Вам не стыдно?
Utanman yok mu? Yalvarırım durun!
Как вам не стыдно.
Size de ayıp.
Как вам не стыдно!
Durun! Durun!
Думаю, Хильди будет стыдно, что она не доверяла вам.
Korkarım Hildy size güvenmediği için utanacak.
Я много делала такого, чего не должна была. Не думайте, что мне не стыдно, что я вот такая к алтарю иду. Но вам этого не понять.
Biliyorum, günahkar bir yaşamım var, yapmamam gereken bir sürü şey yaptım.
И не стыдно вам, что родились на свет божий!
Utanmıyor musun yaşamaya?
Вам бы не было стыдно, если бы вас увидели с кем-то в такой шляпе?
Böyle şapka takan biriyle beraber görünmekten utanmaz mıydınız?
И не стыдно Вам, Бен Тарбэлл!
Kendinden utanmalısın Ben Tarbell!
Как вам только не стыдно, капитан.
Kendinden utanmalısın Kaptan.
- И не стыдно вам? Мало тренируетесь.
- Hamlanmışsınız.
Как вам не стыдно!
Yazık size!
— Как вам только не стыдно. — Вот вам и милиция!
Buna hakkınız yok.
Какая бесцеремонность! Не стыдно вам?
Sizi uyarıyorum Tanrı'yı reddetmenize... müsaade etmeyeceğim!
И вам вот это не стыдно?
Kendinden utanmıyor musun?
Вам не должно быть стыдно.
Kendinizi daha fazla mahçup hissetmeyin.
Я вот подумала, что иногда худшая вещь для любого сердца, это одиночество. Прошлой ночью я думала о своих подругах, кто мог бы вам подойти. Мне стыдно говорить это, но ни одна из моих подруг не пошла бы на свидание с вами.
Dün gece sana uygun olabilecek arkadaşlarımı düşündüm ve bunu söylediğim için utanıyorum ama arkadaşlarımdan hiçbiri seninle çıkmaz.
- Не хотелось бы читать вам нотации но просто стыдно, что взрослые, хорошо образованные люди и Джоуи не могут назвать все штаты.
- Size ders vermekten nefret ediyorum... ama bir grup iyi eğitimli yetişkin arasında Joey'nin... tüm eyaletlerin ismini bilmemesi küçük düşürücü..
Как вам всем не стыдно.
Hepinizin utanması lazım!
Мне будет стыдно не отплатить вам
Eğer sizin için birşeyler yapmazsam çok mahçup olacağım.
вам не кажется 722
вам не понять 59
вам не нравится 105
вам нельзя сюда 16
вам нельзя здесь находиться 109
вам нельзя туда 16
вам не показалось 27
вам нельзя 83
вам не понравится 32
вам не о чем беспокоиться 100
вам не понять 59
вам не нравится 105
вам нельзя сюда 16
вам нельзя здесь находиться 109
вам нельзя туда 16
вам не показалось 27
вам нельзя 83
вам не понравится 32
вам не о чем беспокоиться 100