Веди себя прилично traducir turco
130 traducción paralela
Веди себя прилично Косса!
Terbiyeli ol Caussat!
Ты смотри у меня, веди себя прилично.
Duymak istemeyeceğim bir şey yapma.
Да. Но тогда веди себя прилично!
- Tekrar arkadaş mıyız?
Прекрати орать и веди себя прилично.
Oh, Şu yaygarayı kesermisin ve biraz terbiyeli ol.
- Веди себя прилично, динозавр...
- Uslu dur, dinozor...
Скот, веди себя прилично!
Kaba herif, biraz nezaket öğren!
Веди себя прилично, а не то...
Sessiz ol. yoksa...
Сэмми, веди себя прилично.
Sammy, hareketlerine dikkat et!
ОК, веди себя прилично вечером, ладно?
Tamam. Bu gece uslu dur.
Ага, хоть тут веди себя прилично.
Ağam. Hiç olmazsa burada rahat dur.
Веди себя прилично.
Mey derste sessiz olmalısın.
Веди себя прилично, и он будет вести себя прилично. - Я ухожу!
Senin yaptıklarını yapıyor.
Веди себя прилично.
Uslu dur.
Веди себя прилично и не снимай штаны.
Uslu dur ve pantolonun üstünde kalsın.
Веди себя прилично, ладно, не валяй дурака. Обри! Обри, прекрати уже!
Uslu dur, aptallık yapma!
Кэтрин, радуйся, но веди себя прилично перед домашними.
Ev halkının önünde tuhaf kaçmadan memnun olmaya çalış.
Дональд, веди себя прилично.
- Donald, ağzına hâkim ol bakayım!
Веди себя прилично.
Şansın açık olsun.
Так что веди себя прилично и будь галантен.
Bu yüzden William, lütfen nazik ol... ve ona olabildiği kadar hoş davran.
Это не правда. Веди себя прилично.
Abarttın, o kadar da değil.
Боб, веди себя прилично.
Bob, lütfen uslu dur!
Эй, эй, веди себя прилично.
Hey, hey, hey!
Веди себя прилично.
- Kendine gel.
Веди себя прилично.
Kendine dikkat et.
Веди себя прилично!
Aman, yapma.
Вылезай по-быстрому и веди себя прилично.
Aşağı in, yavaşça.
Веди себя прилично, парень.
Kendine gel, hareketlerine dikkat et.
Веди себя прилично.
Haddini bil.
Веди себя прилично при моей старой подруге Вере. Прошу тебя.
Eski dostum Vera'nın önünde lütfen davranışlarına dikkat et.
Веди себя прилично, ладно?
Uslu ol, tamam mı?
- Веди себя прилично, Алистер.
- Uslu dur Alistair.
Веди себя прилично, не пугай консультанта.
Okulda nazik olmalısın, onları korkutma.
Веди себя прилично!
Bu çok uygunsuz!
Поэтому, веди себя прилично.
Ve senin çok terbiyeli davranmanı rica ediyoruz.
Детка, веди себя прилично.
Uslu dur kız.
Веди себя прилично.
Burada değil.
Веди себя прилично!
Kibar ol!
Веди себя прилично.
Terbiyeli ol.
Если надумаешь заявиться к ней... приведи себя в порядок... и веди себя прилично.
Kendine buralardan bir çıkış yolu arıyorsun kokular sürüp kendini düzeltmek.
Веди себя прилично.
Uslu dur bakalim.
Веди себя прилично. Никаких заявлений вроде :
Bak anlaştığımız gibi, arı yolda sigortaları attırıp,...
Лу, врач здесь, веди себя прилично.
Lou, doktorun önünde olmaz.
Веди себя прилично!
Çalış!
Веди себя прилично!
Kendine gel!
Веди себя прилично.
- Yeter artık!
Блядь, веди себя прилично!
Lanet tavırlar.
Веди себя с ней прилично.
Nazik ol.
- Веди себя прилично.
- Şımarıklaşma.
Я же просила, веди себя прилично!
Terbiyeli olmanı söylemiştim.
Веди себя прилично.
Terbiyeni takın.
Мы на похоронах, веди себя прилично!
Saygılı ol.