Ведь нет traducir turco
1,872 traducción paralela
Если из-за шмотра будет так же темно. Я смогу выходить и днем, солнца ведь нет.
Eğer fırtına yarın da havayı böyle karartırsa, gündüz dışarı çıkabilirim, güneş falan olmadan.
У неё ведь нет никакого опыта приключений!
Sorun olmaz! Emin misin? Çünkü onun hiç maceracı eğitimi yok.
У тебя ведь нет ко мне никаких чувств?
Sen... beni tamamiyle aştın değil mi?
Ты не убил ее, ведь нет?
O'nu öldürmediniz, değil mi?
У нас ведь нет других вариантов, правда?
Başka bir şansımız yok, değil mi?
Я хочу поговорить об этом с кем-нибудь, но у меня ведь нет судорог.
Biriyle konuşmak istiyorum ama nöbet falan geçirdiğim yok.
Ведь нет?
Olamaz, değil mi?
У тебя ведь нет бэйджа, который ты могла бы показать, да?
Gerçekten orijinal bir kimlik kartın yok, değil mi?
О, да ладно, у нас ведь нет трех особняков на продажу.
Yapma hadi, Escrwo'da üç tane konağımız yok.
У меня ведь нет денег, чтобы чинить его глупую машину.
Yani onun aptal arabasını tamir ettirecek kadar param bile yok. Sen kocaman kadınsın, bir yolunu bul.
Странно, в чем проблема, двери ведь нет, да?
İyi uyuyabildim sonunda.
Ведь ни у кого из твоих знакомых нет телефона!
Tanıdığın kimsede yok ki!
Вы ведь его запомните, разве нет?
Onu ezberlersin, öyle değil mi?
Подожди, ты ведь не боишься проиграть, нет?
Yoksa kaybetmekten mi korkuyorsun?
хотя нет никакого недостающего звена, ведь так?
Burada ışık tutmayı gerektirecek bir şey yok, değil mi?
Нет, нет, нет, нет. Слушай, у меня тут опасный беглец вы ведь понимаете?
- Hayır, hayır dinle, burda tehlikeli bir kaçakla uğraşıyorum siz anlarsınız, değil mi?
Нет, я ведь орал на водителя, который там был.
Hayır, sürücüsü burada olsaydı ona arabayı çektirtirdim.
Нет, я знаю, что ты волнуешься. И я знаю, почему тебя не беспокоит то, что тот человек мог что-то сделать со мной, ты знаешь, что он был здесь не для этого, ведь ты знаешь, для чего именно он пришел сюда.
- Yo, umursadığını biliyorum ve o adamın bana ne yapacağından endişelenmemenin sebebini de biliyorum adamın onun için burada olmadığını biliyorsun çünkü neden buraya geldiğini biliyorsun.
- Нет, нет, нет, ты прав. Мы ведь больше не вместе, я должна сама платить за себя.
Artık birlikte değiliz, kendi yemeğimi ödemeliyim.
Нет, ни капельки, но я решил, что ты меня научишь, ведь у нас куча времени.
Evet, hiç bilmiyorum. Ama çok zamanımız olduğu için bana öğretirsin diye düşündüm.
А Стэфан нет. Вечность не будет для вас долго длиться. - Ты ведь человек.
Sen yaşlanacaksın, Stefan yaşlanmayacak eğer insansan, sonsuzluk çok da uzun bir zaman sayılmaz.
Ведь я знаю, у вас с ней секретов нет.
Çünkü siz aranızda sır istemiyorsunuz.
Когда мне нужны его деньги больше всего их нет когда муж Сары заплатит за нее ты ведь меня не отпустишь?
Parasına en çok ihtiyacım olduğu anda ortalıkta yok. Sarah'nın kocası parayı ödediğinde gitmeme izin vermeyeceksiniz, değil mi?
Экли нет в здании, так ведь?
Ecklie buralarda değil, değil mi?
Ведь это спящий вулкан, разве нет?
Bu sönmüş bir volkan değil mi?
Ты ведь не занят в эти выходные, нет?
Bu hafta sonu müsaitsin, değil mi?
Джентельмены, вы же видите, что присяжных здесь нет, так ведь?
- Siz, bayım duruşmada jüri olmadığının farkındasınız, değil mi?
- Нет. Ведь здесь на всех хватит пациентов.
Yani ikimize yetecek kadar yer var burada.
Ты ведь говоришь, что я скотина и ублюдок, разве нет?
Hayvan ve pisliğin teki olduğumu söyledin, değil mi?
Ну, мы ведь про всякую химию обещали, разве нет?
Tabii insan yapımı kimyasal maddeler için öyle.
Это ведь бизнес, разве нет?
Bunun bir iş olması gerekiyor, değil mi?
Но если я смогу доказать, что вины компании в этом нет, ты получишь кое-что сверху. в конверте на Рождество так ведь?
Fakat eğer ki ben şirketin suçu olmadığını kanıtlarsam, Noel'de cebine fazladan para girecek, değil mi?
Ты ведь запираешь двери и все такое, пока меня нет дома?
Ben dışarıdayken kapıyı kitliyorsun, değil mi?
Но ведь здесь никого нет.
Kimse yok burada.
А, ну разумеется они хотят шумихи, ведь у них нет улик.
Evet tabiî ki. Onların Faillik bir olayı yok ki.
Нет, ведь вашу маму звали Сара?
Annenin adı Sarah mı?
Нет, я ведь не нормальный человек.
Hayır çünkü ben normal bir insan değilim.
Родная, ты ведь давно решила, что тут ничего нет.
Hayatım, aylar önce mesaj olmadığına kanaat getirmiştin.
Машин особо нет, ведь сегодня праздник. И если вы направляетесь в Аэропорт Логана, пробки вам не грозят даже в тоннеле Уильямса.
Tatil nedeniyle trafikte sıkışma yok, Logan havaalanına gidiyorsanız trafik, William Tüneli'nde bile açık.
Брат Кан, но ведь здесь никого нет.
Kardeş Kan, aslında burada kimse yok.
У нее ведь даже телефона нет, и ты не сможешь ей позвонить.
Yani, onu arayabileceğin bir cep telefonu bile yok.
Знаешь ведь! Ну конечно. Даже несмотря на то, что ее нет, все дело в ней.
Pekala, ölmesine rağmen, her şey onunla alakalı.
- Ведь эта аллея... - Подобной подоплеки в этом деле нет, насколько нам известно.
Seksle alakası yok Jeff, bildiğimiz kadarıyla yok.
Ведь в этом нет ничего странного, что мы делаем это на водяном матрасе моей сестры, правда?
Bunu kız kardeşimin su yatağında yapıyor olmamız tuhaf değil, değil mi?
Когда света нет, тени тоже нет, так ведь?
Işıkları kapatın.
Ты ведь хочешь подтвердить рассказ о том, что Хэкмен засунул ему в рот пистолет, разве нет?
Hackman'ın ağzına silah dayadığı hikayeyi doğrulamak istiyorsun, değil mi?
Нет, но вы думаете, что я не должна злиться, ведь так?
Hayır ama kızgın olmamam gerektiğini düşünüyorsun, değil mi?
Он ведь не вышел досрочно, нет?
Şartlı tahliye olmadı değil mi?
А ведь у меня нет братьев!
Ama benim bir kardeşim yok.
Мы просто попросим прибавки и объясним ему... 65? Ведь у нас нет денег.
Çünkü hiç paramız yok!
У тебя ведь здесь нет квантового каскадного лазера или гиротрона, я прав?
El atında bir yerde bir kuantum lazerin ya da bir elektromanyetik dalga üretecin yoktur değil mi?
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет слов 108
нет конечно 183
нет и еще раз нет 32
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет имени 19
нет конечно 183
нет и еще раз нет 32
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет имени 19
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нету 548
нет сети 24
нет ничего 520
нет выхода 33
нет уж 1024
нет пока 101
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нету 548
нет сети 24
нет ничего 520
нет выхода 33
нет уж 1024
нет пока 101