Нет никакой разницы traducir turco
90 traducción paralela
Нет никакой разницы, быть на яхте или на албанском пароходе.
Bir yatta olmayla Albany feribotunda olmak arasında pek bir fark yok.
Для меня в этом нет никакой разницы.
Bu hiçbir şeyi değiştirmez.
Ну, если тут нет никакой разницы, то.. .. я просто сяду здесь и буду ждать, когда они появятся.
Senin için bir sakıncası yoksa... buraya oturup arabaların gelmesini bekleyeceğim.
- Значит, нет никакой разницы?
- Yani hiç fark etmez mi?
Когда стреляют в упор, нет никакой разницы.
Yakın mesafede, aralarında en ufak bir fark yok.
Ондействительно верит, что нет никакой разницы.
Değişen bir şey olmadığını söylüyor.
Нет никакой разницы.
- Aynı şey. - Hayır, aynı değil.
- Нет никакой разницы. - Разница есть!
- Bir farkı yok!
Так что, нет никакой разницы, черт возьми. Давай просто сделаем это.
Yani sorun değil, her ne olursa.
Нет никакой разницы между четырьмя слепленными благодаря ядерным силам ядрами гелия и ядром кислорода.
Dört helyum çekirdeğinin nükleer birleşmeyle oluşturduğu birleşim oksijenden farklı değildir.
Так может и нет никакой разницы.
Belki de bir fark yoktur.
Между нами нет никакой разницы. Мы все имеем одинаковые возможности.
Ama aramızda hiç bir fark yok, hepimiz aynı şansa sahibiz
Нет никакой разницы.
Fark etmez.
Нет никакой разницы между хорошим фруктовым пирогом и плохим.
İyi tatlıyla kötüsü arasında fark yoktur.
- В этом нет никакой разницы.
- Ama bu herhangi bir fark yaratmıyor.
Нет никакой разницы.
Hiçbir fark yok.
Нет никакой разницы.
Bir fark yok.
Для функциональной системы нервной деятельности, которая формирует наш мир, нет никакой разницы между восприятием и действием во сне и восприятием и действием наяву.
Dünya algımızı oluşturan işlevsel sinir sisteminin rüyadaki algı ve hareketiyle, uyanık durumdaki algı ve hareketi arasında gerçekten de bir farklılık yoktur.
Нет никакой разницы.
Hiç fark yok.
Нет никакой разницы.
Değişen ne?
Ну, я просто подумала, пойду посмотрю, как поживает другая сторона жизни, и, достаточно странно, что нет никакой разницы.
Düşündüm de yaşamın öteki yüzünü görebilirim. Tuhaf olan şu ki, pek farklı değil.
Юноша или девушка, - нет никакой разницы,..
Erkek ve kız, önemli bir farkları yok.
Он сказал, что нет никакой разницы между итальянскими минами и американскими.
O İtalyan ve Amerikan mayınları arasında bir fark olmadığını söyledi.
Йель, уборка, через сотню лет мы все будем мертвы, так что нет никакой разницы.
100 yıl sonra hepimiz ölmüş olacağız. Hepsi aynı.
Говори об этом, не говори, - нет никакой разницы.
Konuş ya da konuşma, hiçbir farkı yok.
что между Усиливанием и Копированием нет никакой разницы!
Güçlendirmekle, benzerini yaratmak arasında fark olmadığını düşün!
Да нет никакой разницы, они же в одной чашке.
Kâsenin içindeyken hepsinin tadı aynıdır.
Нет никакой разницы и в наши дни.
Günümüzde de farklı değil.
Нет никакой разницы.
Onların ikisi de sensin.
Сейчас уже нет никакой разницы.
O anki ruh halin düşünülürse fark etmez.
Так что нет никакой разницы, жив он или мертв.
Bana kalırsa, hayatta olmasıyla ölmüş olmasının bir farkı yok!
Нет никакой разницы.
Bir fark yok ki.
- Нет никакой разницы.
- Hayır, farklı değil.
Нет никакой разницы между мальчиками и девочками.
Kız ile erkek arasında hiçbir fark yoktur.
Нет никакой разницы.
Fark yok.
Если я проголодаюсь, я с радостью съем человека. Нет никакой разницы.
Acıkırsam, seve seve insan eti yerim.
что вижу своими глазами как и поверила в тебя 8 лет назад в этом есть разница... никакой разницы нет я не верила им
Ben gördüğüme inanırım. Sekiz yıl önce sana inandığım gibi. - O mevzu ayrı bu mevzu ayrı.
Я думаю, что тут нет никакой разницы.
Bence ikisi de bir.
Да мне нет никакой разницы.
Bunun bir şeyi değiştireceğini sanmıyorum. Burada onun arzularından bahsediyoruz.
Никакой ведь разницы нет.
Ne fark var, anlamıyorum.
И нет почти никакой разницы между бурей снаружи и внутри.
Dışarıdaki fırtınayla burası arasında fazla bir fark yok.
Нет! Никакой разницы!
– Hayır.
Но для тебя нет никакой чёртовой разницы, ты глух к голосу разума.
Ama bu da en ufak bir şeyi değiştirmedi. Bir kulağından girdi öbür kulağından çıktı.
Никакой разницы? Нет, по-прежнему окружена безумцами и блаженными.
Her ne kadar deli insanlarla uğraşsam da.
Правда, для меня нет вообще никакой разницы.
Gerçekten, benim için bir şey değişmez. Sorun yok.
Дедушка Геркул, между ангелом и ребенком разницы никакой нет!
Yeter! Büyük baba Satan, bebek ve melek arasında hiçbir fark yok!
Что нет совершенно никакой разницы.
- Arada bir fark yoktur.
Может быть он запуган. Но я начинаю думать, что в этом нет никакой чёртовой разницы.
Ama bunların hiçbir şeyi değiştirmeyeceğini düşünüyorum.
Мне - разницы нет никакой.
Arada ne fark var ki?
Но дай я кое-что скажу тебе, разницы никакой нет, потому что ей я противен!
Size bir şey söyleyeyim... Bu zerre kadar fark etmezdi, çünkü o halde de hala benden tiksiniyor olurdu!
- Нет никакой разницы.
Hayır.
нет никакой причины 27
нет никакой гарантии 34
нет никакой 26
нет никакой ошибки 21
нет никакой надежды 17
нет никакой проблемы 24
нет никакой опасности 18
нет никакой истории 17
никакой разницы 61
разницы никакой 25
нет никакой гарантии 34
нет никакой 26
нет никакой ошибки 21
нет никакой надежды 17
нет никакой проблемы 24
нет никакой опасности 18
нет никакой истории 17
никакой разницы 61
разницы никакой 25
разницы нет 27
нет ничего невозможного 100
нет настроения 33
нет никого 158
нет необходимости 348
нет ничего 520
нет никаких 140
нет никаких проблем 52
нет ничего лучше 159
нет ничего важнее 41
нет ничего невозможного 100
нет настроения 33
нет никого 158
нет необходимости 348
нет ничего 520
нет никаких 140
нет никаких проблем 52
нет ничего лучше 159
нет ничего важнее 41