Верьте или нет traducir turco
51 traducción paralela
Верьте или нет, но я думаю, это дело рук Болоури!
İnan veya inanma, Sana Bolouriler yaptı diyorum!
И хотите верьте или нет - первый помощник на их стороне.
Komutan Krill de mi?
Но, верьте или нет, среди вашей братии найдутся те, кто готовы на такое.
Ama inan ya da inanma böyle şeyler yapmaya hazır yoldaşlarınız var.
Верьте или нет, только дома меня нет
İnan yada inanma evde değilim.
Верьте или нет, только дома меня нет.
İnan yada inanma evde değilim.
Верьте или нет, только Джорджа дома нет...
İnan yada inanma, George evde değil.
Верьте или нет, но меня дома нет.
İnan yada inanma evde değilim.
Верьте или нет, но раньше я была лесбиянкой...
İnanın veya inanmayın Öncede, aah, lezbiyendim.
Верьте или нет, но так и было.
İnanıyor ya da inanmıyor olabilirsiniz ama olan biten herşey bu.
Хорошо, верьте или нет, но есть хорошая причина нам быть людьми.
İster inanın, ister inanmayın, bizim insan olmamız için çok iyi bir neden var.
Верьте или нет, но у меня есть некоторый опыт общения с этими системами, и больше, чем, скажем, у танцующего чечетку эксперта по взрывчатке.
İnan ya da inanma, bu sistemlerle bayağı bir tecrübem oldu... nasıl desem, step dansçı patlayıcı uzmanından çok.
Да, верьте или нет, в то время я был немного ипохондриком.
Evet. İster inan ister inanma, o zamanlar biraz hastalık hastasıydım.
Верьте или нет, Карта стал священником путешествующим по Африке, помогающим беженцам.
İster inanın ister inanmayın ama Harita gerçekten bir rahip oldu ve mültecilere yardım etmek için Afrika'ya gitti.
Верьте или нет, я должен вернуться в офис.
İster inanın ister inanmayın, Ofise geri dönmem gerek.
Верьте или нет, но в 22 года Бак был каким-то крутым космическим ученым.
İster inanın ister inanmayın Buck 22 yaşında çok ünlü bir roket bilim adamıymış.
Верьте или нет, но да, наша образовательная среда, имеет для нас огромное значение.
- İster inanın ister inanmayın evet, eğitim çevremiz bizim açımızdan çok büyük öneme hâiz.
И, верьте или нет, он продвигался как нагреватель детских бутылочек.
İnanır mısınız ki biberonları ısıtması için icat edildi.
Я занимаюсь этим уже много лет, довольно успешно, верьте или нет, без вашей помощи.
Çünkü ben bu işi uzun yıllardır yapıyorum. Başarılı bir şekilde, ister inanın ister inanmayın sizin yardımınız olmadan yaptım bunları.
Верьте или нет, перемещение со скоростью света переносит вас в будущее.
ister inanın ister inanmayın, ışık hızına yakın yolculuk etmek sizi geleceğe taşır.
Верьте или нет, это так.
İster inan, ister inanma, evet.
Верьте или нет, был лишь один номер, на который звонили с него...
İnanın ya da inanmayın tek bir numara aranmış telefondan. Hem de pek çok kez.
Верьте или нет, в этот раз не я буду рассказывать, Гиббс.
İnan ya da inanma, bu kadar süre boyunca hiç konuşmadım Gibbs.
Верьте или нет, но на черном рынке он очень высоко ценится.
İnan ya da inanma bu meret karaborsada iyi para ediyor.
Верьте или нет, Со мной не так-то просто и встречаться.
İster inan ister inanma ben çıkılması kolay bir adam değilim.
Верьте или нет, но именно этот трюк...
Ve ister inanın ister inanmayın, bu numara...
Верьте или нет, но да.
İster inan ister inama, evet.
Она, верьте или нет, совпадает со следами на месте убийства Уилдена...
İnanması güç ama ayakkabı izleri Wilden'ın olay yeriyle uyuşuyor.
Верьте или нет, я понимаю эту Динь-динь.
İnan ya da inanma, bu Tinker Bell'i anlayabiliyorum.
Верьте или нет, но я недавно узнал, что группа учёных из института ядерной физики в Хубэе провели эксперимент на циклотроне, и их результаты весьма многообещающи.
İster inanın, ister inanmayın, az önce Hubei Nükleer Fizik Enstitüsü'ndeki Çinli bir araştırma ekibinin kiklotron üzerinde test yaptığını ve sonuçların umut vadettiğini öğrendim.
Верьте или нет, я нахожу это менее нервирующим просто не перебивать меня, чем то что вы льете словно зловонная тошнота
İster inan, ister inanma ama bunu, beni takip etmenden kokuşmuş bir kusmuk gibi, balıklar yemenden daha az rahatsız edici buluyorum.
Верьте или нет, но нам сейчас нужно одно и тоже.
İster inan, ister inanma ama şu anda ikimiz de aynı şeyi istiyoruz.
Верьте или нет, Реджина и я выросли вместе.
İster inan ister inanma ama Regina ile beraber büyüdük.
И хотите верьте или нет, но в первый раз когда я услышал подобное, то посчитал безумием что Кеннеди обращается ко мне.
Çünkü buna inan ya da inanma, bu konuşmayı ilk duyduğumda JFK'nin benimle konuştuğunu sanmaktan kafayı yiyordum.
Верьте или нет, вы приземлились прямо на Роберта Рипли.
İster inan, ister inanma, Robert Ripley'in üzerine düştün.
Верьте или нет, но этим утром у меня на самом деле были действующие кредитки.
İnansan da inanmasan da bu sabah kredi kartlarım çalışıyordu.
Верьте или нет, но в молодости я выглядела неплохо.
Gençken hiç fena sayılmazdım aslında, tahmin edersin.
Верьте или нет, я чувствую то же самое.
İnansanız da, inanmasanız da ben de aynı şeyleri hissediyorum.
Конец. - Не лучшая история на ночь. - Верьте или нет, самое запутанное в этой истории - эта картина.
- İster inan ister inanama hikayedeki en garip şey bu resim.
Верьте или нет, ребята, я никогда раньше не ходил за свадебными платьями, поэтому я не совсем знаю, что взять с собой.
Biliyormusunuz, inanın ya da inanmayın, çocuklar, daha önce hiç gelinlik seçmeye gitmemiştim, o yüzden yanıma gerçekten ne almam gerektiğini bilemedim.
Верьте или нет, но я не была популярна в школе.
İster inanın ister inanmayın lisede popüler değildim ben.
В наших телах... даже в моем, верьте или нет... есть 11 систем.
Bedenlerimizde ister inanın ister inanmayın, hatta beninkinde bile 11 sistem mevcuttur.
Физическая боль легче эмоциональной, но, верьте или нет, разговор тоже помогает.
Fiziksel acı duygusal acıdan iyidir, ama ister inan ister inanma, konuşmak her zaman iyi gelir.
В моем правительстве есть люди, которым, верьте или нет, нужен этот человек на свободе из-за сложной внешней политики.
İster inanın ister inanmayın, benim hükümetimde, o adamı ; buradaki anlaşılması güç yabancı politikaları yüzünden çıkartmak isteyen insanlar var.
Верьте или нет, он их не особо любил.
İster inan ister inanma onları da sevmezdi.
Верьте или нет, никто не знает.
İnanmayabilirsiniz ama kimse bilmiyor.
Верьте или нет, но мы будущие версии вас которые отправились назад во времени, чтобы предотвратить нечто ужасное.
İster inanın ister inanmayın.. ... biz sizin bir çeşit faciayı önlemek için gelecekten gelen halleriniz.
Мы не богаты верьте или нет, но иногда....
İster inanın ister inanmayın, zengin değiliz.
Верьте этому или нет, но мне нужна эта работа, и я хочу остаться.
İster inanın, ister inanmayın. Bu işe ihtiyacım var ve kalmak istiyorum.
Верьте мне или нет, но я не вру.
Ben yalan söylemiyorum.
Вообще, сейчас на телевидении очень много Шина, сегодня вечером, когда идёт это шоу. Сегодня в сериале "Два с половиной человека" проходят шутливые похороны Чарли, верьте этому или нет.
Bu program yayına girdiği sırada "Two and a Half Men" de Charlie'nin senaryo icabı cenaze töreni yayınlanacak.
Просто сказано, что он был чем-то вроде инструмента мистер Чан, верьте ему или нет, это может все еще ухудшиться.
Bir tür piyon olduğu yazıyor sadece. Bay Chan, ister inanın ister inanmayın, bu daha da kötüye gidebilir.
или нет 2152
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет конечно 183
нет смысла 121
нет страха 16
нет воды 29
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет конечно 183
нет смысла 121
нет страха 16
нет воды 29
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет сети 24
нету 548
нет и нет 215
нет выхода 33
нет ничего 520
нет имени 19
нет уж 1024
нет необходимости 348
нет связи 64
нет сети 24
нету 548
нет и нет 215
нет выхода 33
нет ничего 520
нет имени 19
нет уж 1024