Ветеран traducir turco
297 traducción paralela
В это время по разоренной войной дороге в тылу едет другой - то же ветеран, но снабжения.
Bu sırada, cephe gerisinde, savaşın yıprattığı bir yolda bir başka, tecrübeli asker gelmektedir.
Я даже знаю его родословную. На самом деле его предком был Ветеран.
Aslında, babası tüm zamanların efsane atı Man O'War idi.
"Гинкель приходит власти!" Тем временем еврейский солдат, ветеран Мировой войны, потеряв память, годами остается в госпитале.
Hynkel güçlenirken Yahudi asker savaştan hafızasını yitirerek çıkmış ve uzun yıllar hastanede yatmıştı.
ќ`Ўи, этот парень " олдрон, он ветеран.
O'Shea, bu Waldron eski bir asker.
Молодая девушка, желающая уехать из роскошного дома с любимым, который трудолюбив, амбициозен, ветеран войны, и построить простую жизнь вместе.
Çalışkan, hırslı bir gaziye âşık olup beraber sade bir hayat kurmak için lüks yaşamını terk etmek isteyen genç bir kız.
Молодой, непобежденный в 22 профессиональных боях, Малыш Родригес, и ветеран, Дэйви Гордон, вышедший победителем из 88 боев, имея 9 поражений и 2 ничьи.
Genç olan, 22 profesyonel karşılaşmada sıfır yenilgiyle Kid Rodriguez ve tecrübeli boksör Davey Gordon, 88 maç kazandı dokuzunu kaybetti ve iki beraberliği var.
Я ветеран.
Ben gaziyim.
- Не хочу уверять Вас,..... что я старый ветеран.
Sana tecrübeli uçucuların nasihatini vermeyeceğim.
Я уверен, вы ветеран, сэр.
Bir gazi olduğunuza eminim efendim.
Сынок, это гордый космический корабль, последний ветеран прославленной флотилии.
Ah evladım, bu meşhur bir donanmanın son azametli uzay gemisiydi.
Парни, парни, я ветеран.
Beyler, beyler, ben bir askerdim.
Я ветеран.
Askerdim ben.
Космический ветеран с 20-летним стажем, вы выбираете самую худшую из дежурных станций в городе.
20 yıllık uçuş tecrübeniz var ama görev yapabileceğiniz en kötü yeri seçiyorsunuz.
Четырехкратный ветеран.
4 kez gazi oldum.
- Но я уже ветеран.
- Öyle mi? Ben eskiyim.
Звучит, как будто я - ветеран, да?
Bir gaziye benziyorum, değil mi?
Чарльз Брем, военный ветеран.
Emekli asker Charles Brehm.
Вы заправляете этим прибором, как ветеран, доктор.
O ünite hakkında tecrübeli gözüküyorsunuz doktor.
Ветеран команды "Доджерс", Майк Соуша говорит, что он... тоже надеялся на лучший результат. В этой команде собраны большие таланты.
Herkes Dodgers'a umut bağlamıştı ama tutunmayı başaramadılar.
- Здесь не подают стейки, ветеран.
Gidip bir biftek yiyelim. - Burada da biftek var.
Хорошо : что у нас появился еще один боевой ветеран.
Burada kıdemli bir asker daha görmek çok güzel.
Я ветеран двух войн.
Ben bir savaş gazisiyim.
Он - ветеран.
O gazi.
Он - не просто ветеран. Он - раненый ветеран.
Sadece gazi değil, malul gazi.
"Сегодня ветеран Вьетнама и его собака ворвались в департамент соцуслуг..."
Teşekkürler, Alexia. Yeni haberimiz... köpeğiyle birlikte gezen kör bir Vietnam gazisi... bugün Batı Yakasındaki Sosyal Hizmetler Bürosunu birbirine kattı.
Такой ветеран, как Винсенс, может признаться в собственной вине но никогда не станет стучать на полицейского.
Onun gibi eskilerden biri kendi suçunu kabul eder ama asla başkasını suçlamaz.
Макс Брекет - ветеран журналистики.
Max Brackett, pişkin gazeteci.
Товарищ Толедо ветеран Гражданской Войны в Испании.
Yoldaş Toledo, İspanya İç Savaşı gazisidir.
На первой дорожке - бронзовый медалист Олимпийских игр 1968 года, легенда, ветеран, Джордж Янг.
Birinci kulvarda atmış sekiz Olimpiyatlarında bronz madalya almış olan, efsanevî usta George Young.
Перед вами Чарли, заботливый отец, примерный гражданин, ветеран, прослуживший восемнадцать лет в образцовом отделе правоохранительных органов, в полиции штата Род Айленд.
Karşınızda Charlie! Yardımsever bir baba, dürüst bir vatandaş, ve ülkenin en büyük kanun teşkilatının 18 yıllık emektarı : Rhode Adası Eyalet Polisinin.
Это мой день... потому что я - ветеран.
Bu benim günüm. Çünkü ben gaziyim.
Ну, я тоже ветеран.
Ben de gaziyim.
Эрик, ради Бога, этот человек почти ветеран.
Tanrı aşkında, Eric. Adam da bir gazi sayılır.
И в это время ветеран Брандербург идёт точно позади Блая.
Bu sırada, tecrübeli Brandenburg Bly'in tam arkasında.
Среди звезд сегодняшнего шоу, супер-модель, ветеран подиума, Дерек Зулэндер...
Bu şovda, Derek Zoolander da yer alıyor.
Спокойно, ветеран.
Sakin ol ihtiyar.
- Я не жульничаю, ветеран.
- Ben hileci değilim ihtiyar.
Ветеран войны, герой.
85 yaşında bir savaş gazisiydi.
Я здесь ветеран, если что, спрашивайте.
Beni aramak için tereddüt etme.
Большой, крепкий ветеран
Büyük, güçlü gazi.
Я ветеран падений с трех дюжин водопадов.
Ben, üç düzine savaş atlatmış bir gaziyim.
Но я ветеран, который сражался за эту планету.
Ama gezegeni için savaşmış bir gaziyim.
Старый ветеран морского флота, часто ошивается у моего магазина.
Eski denizci hayvan doktoru dukkanımda gelip gidiyor da.
Что дальше покажешь, ветеран?
Sırada ne var, moruk?
Среди английских теннисистов - ветеран Питер Кольт.
İngilizler'den tecrübeli Peter Colt'da bulunuyor.
Джон Класки, снискавший в двадцатилетнем возрасте успех среди посетителей нью-йоркских ресторанов,... вновь проявил себя, уже как молодой и уверенный в себе ветеран,... создающий потрясающие сочетания...
"John Clasky, daha 25 yaşında... " New York lokantacılık camiasında başarı kazanmıştı. " Genç ve kendinden emin bir emektar olarak yeniden ortaya çıktı.
Теперь я ветеран.
Ben bir gaziyim.
Я ветеран-инвалид.
Ben gaziyim, engelliyim dostum.
Сэр, я ветеран морской авиации.
Bu işleri az çok bilirim.
Ветеран гонок выскакивает то с одной, то с другой стороны, заставляя Блая понервничать
Deneyimli pilot her yeri deniyor, tek yaptığı Bly'ı sinirlendirmek.
Ты же у нас узник-ветеран!
- Tabi.