English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ В ] / Ветераны

Ветераны traducir turco

80 traducción paralela
Я полагаю... некоторые ветераны всё же остались.
Sanırım... eskilerden bazıları henüz burada.
Игорь, не знала, что тебя интересуют ветераны труда.
- Yaşlı kadınlardan hoşlandığını bilmiyordum.
Мы ветераны вьетнамской войны.
Biz Vietnam gazisiyiz.
Все эти парни - ветераны.
Louie, sen bir bebeksin, Lou.
У нас работают, в основном, ветераны и инвалиды.
Eski askerleri ve özürlüleri işe alırız.
К нам стекаются отставные ветераны и разрозненные подразделения.
sivil özerkliğe devretti. Beryoska 408 ) } { \ cHFFFF80 } Dikkat dikkat!
ѕосле эмоциональной встречи ветераны наблюдали как наш менеджер ƒжеймс " оллас вручил Ѕабберу чек на $ 1,000,000.
Duygusal bir buluşmadan sonra, genel müdür James Wallace, gazilerin tebrikleri arasında Bubber'a 1 milyon dolarlık çeki verdi.
Ветераны войны?
Askeriyeden emekliler mi?
Где-то еще живут солдаты, которым повезло больше, ветераны, которые снова на виду, информаторы, которые остались в тени, те, которые никогда не хотели верить или же изредка верили в это.
Bir yerlerde hala şansı yaver giden subaylar, rağbet gören... ünlü kişilikler var. Burada olanlara asla inanmayan... yada zaman zaman inanan muhbirlerin... görmezden geldikleri hala yaşıyor.
У нового поколение женщин репортеров было бы мало шансов попасть в эфир, если бы оставались на телевидение такие ветераны как Вы.
Senin gibi tecrübeli öncüler olmasa, yeni nesil kadın muhabirler hiçbir yere gelemezdi.
Генерал Тэйлор знает, что многие ве - тераны, а также ветераны Нормандии не имеют необходимых 85 наградных очков для отправки их домой.
General Taylor, içlerinde Normandiya kıdemlilerinin de bulunduğu bir çok kıdemlilin eve gitmek için gereken 85 puana sahip olmadığını biliyor.
Масоны, Опус Деи, Институт Грамши Ассоциация Маркиджана, Общество охотников францисканцы, ветераны войны сироты войны
Masonlar, Opus Dei, Gramsci Enstitüsü Marches Kuruluşu, Hunters Cemiyeti Katolik Kardeşler, Savaş Gazileri ve Yetimler.
Рабочие и служащие, деятели науки и искусства, труженики полей и ветераны прибыли сегодня в Берлин для получения высоких наград, которыми удостоило их наше отечество.
Mavi ve beyaz giysili işçiler, bilim adamları ve çiftçiler, sanatçılar bugün Berlin'e geldiler. Hükümet tarafından ödüllerini almak için. Ülkenin en büyük ödüllerini almak için...
Этот человек теперь посвящен в ветераны.
Bu adam artık evocati'dir.
Скажи ему, что мои ветераны - как дети мне, и всем моим верным ветеранам я подарю прекрасные земли
O'na eski askerlerimin benim oğullarım gibi olduklarını söyle. Ve bütün sadık eski askerlerime Macaristan'da toprak vereceğim.
Но что он сможет сделать, если его ветераны начнут безнаказанно убивать людей направо и налево?
Eğer askerleri insanları ceza almadan öldürürse bu işe yaramayacaktır.
Ветераны - на позиции!
Eski askerler, öncü kıta!
Ветераны часто рассказывают, как раненые не хотели уходить с поля боя и покидать товарищей.
Gaziler vurulduklarında bile silah arkadaşlarını terketmek istemediklerini söylerler.
ФЕМИНИСТКИ-ВЕТЕРАНЫ АМЕРИКИ А что означай эта феминизм?
AMERİKA'NIN SEÇKİN FEMİNİSTLERİ Nedir bu feminizmin anla mı?
Ветераны, быстро топайте в Планетарий.
İç Savaş tipleri, planetaryum kanadına gidin.
Вы, ветераны борьбы с преступностью, знаете ведь, как это называется?
Siz usta dedektifler, buna bir isim veriyorsunuz değil mi?
Если наши военнослужащие так уважаемы, то почему 25 % американских бездомных — ветераны?
Asker kadınlar ve erkekler o kadar onurlularsa, neden evsiz avare Amerikalıların % 25'i Gazilerdir?
Ветераны боев, черный и мексиканец, с образованием.
Eğitimli Zenci ve Meksikalı eski askerler.
Сначала - ветераны будущих войн!
İlk olarak, Gelecek Savaşları'nın Gazileri karşınızda.
Если наши военнослужащие так уважаемы, то почему 25 % американских бездомных — ветераны?
Eğer askerlerimiz onurlandırılmışlarsa neden ABD'li evsizlerin % 25'i, eski askerlerden oluşmakta?
Ими награждались ветераны афганской войны отсюда вывод, что он - награжденный офицер.
Birkaçı, Afgan Savaşı gazilerine verilmişti. Yani onun bol madalyalı bir asker olduğunu varsayabilirim.
Горожане, сельчане, ветераны, патриоты, присоединяйтесь к своим белым братьям станьте рыцарями Ку Клус Клана!
Yurttaşlar, hemşehriler, gaziler, vatanseverler Ku Klux Klan Şövalyeleri'nde beyaz kardeşlerinize katılın.
Ветераны, патриоты, все истинные американцы выстроились в хлебные очереди, их семьи голодают, пока ниггеры жрут от пуза.
Gaziler, vatanseverler, gerçek Amerikalılar aileleri açlık içindeyken, ekmek kuyruklarına mahkumken zenciler tıkınıyor.
Храбрые ветераны, вы сможете идти?
Cesur gaziler, yürüyebilecek misiniz?
Ветераны первой войны в Заливе, Северной Ирландии, на Фолклендских островах...
İlk körfez Savaşı, Kuzey İrlanda gazileri... Falkland Adaları...
Около 10 % заключенных составляют ветераны, 12 тысяч из Ирака и Афганистана.
Hapishane nüfusunun % 10'unu gaziler oluşturuyor. 12,000'i Irak ve Afganistan'dan geldi.
Ветераны войны, жертвы насилия, люди, пережившие аварию - у всех у них бывает ПТСР.
Çocuklarını onlardan almaya çalışmıyoruz.
Нет, мы ветераны в конфетной игре, мам.
Hayır. Bizler şeker yarışmasının eski kurtlarındanız anne.
А ветераны нет?
Tecrübeliler yapmaz mı?
В этом подразделении служат ветераны разведки и сил спецназначения.
Burası tecrübeli istihbaratçılar ve özel güçlerin çalıştığı bir birimdir.
Оба - ветераны войны, и содержались в одном блоке.
İkisi de eski asker ve son bir aydır aynı binada kalıyorlardı.
" Вы оба - ветераны.
İkiniz de askerdiniz.
Сегодня с нами ветераны, служившие на "Миссури", а некоторые из них воевали на нем во Второй мировой войне.
Bugün aramızda Missouri'de görev yapmış gaziler var. Kimileri ta 2. Dünya Savaşı'ndan kalma.
Наша страна сильна как никогда. Солдаты и ветераны - наша опора.
Bizim ulusal güvenliğimiz hiç bu denli güçlü olmamıştı çünkü askerlerimiz ve gazilerimiz ulusumuzun bel kemiğidir.
Мне не попадались никакие статьи доказывающие что ветераны чаще страдают от депигментации.
Askerlerin saçlarının daha sık beyazladığına dair hiçbir bilimsel makale okumadım.
Ветераны битвы при Чосинском водохранилище получили 14 "серебряных звезд".
Chosin Reservoir muharebesinde çarpışan 14 askere gümüş yıldız madalyası verildi.
и я точно знаю, где встречаются ветераны.. в тире.
Askerlerin buluştuğu bir başka yer de atış poligonlarıdır.
Единственные люди, которым есть место в моей жизни - раненые ветераны.
Hayatımda sahip olduğum tek boşluğu bu yaralı gaziler dolduruyor.
Первый раз такое видишь? Даже ветераны Нового Мира не видели такой вещи.
Daha önce görmediğin bir şey değil mi? Nihayetinde Kairouseki'ye erişmek hiç kolay değil. Elbette Yeni Dünya'yı kendine mesken tutmuş güçlü kişilerde böyle bir şey işe yaramaz.
Все ветераны Первой мировой войны.. будут нести флаги в твою честь.
Dünya Savaşı gazilerinin hepsi... bayraklarını senin onuruna taşıyacaklar.
Ветераны войны забронировали все гостиницы в городе.
Savaş gazileri yüzünden. Şehirdeki bütün odaları ayırttılar.
Все они, ветераны войны, с черепно-мозговыми травмами.
Beyin travması yaralanmaları olan savaş gazileri hepsi.
Когда ветераны это бессмысленой войны говорят о моем проекте такие вещи, значит оно того стоит. Вот, что я скажу тебе, Кларенс. За тебя.
Şerefe.
ћы не знаем даже сколько их. ћы знаем, что 500 тыс € ч из них ветераны, потому что мы так хорошо относимс € к ветеранам в этой стране..... и мы знаем примерно 1,400,000 из них дети.. ¬ сем на них похуй, ни у кого нет плана, ни у кого нет денег или программы, никому нет дела..
Kimsenin sikinde değiller.
Мы ветераны
Evet bizler artik eskilerden sayiliriz.
Как ветераны Вьетнама.
Vietnam askerleri gibi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]