English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ В ] / Включаю

Включаю traducir turco

350 traducción paralela
В число этих существ я включаю и себя.
O mahlukatın arasında ben de varım.
- Каждый раз когда я включаю ТВ.
- Televizyonu her açtığımda.
Сообщение, капитан. Включаю громкую связь.
Mesaj, Kaptan, konuşmacıya bağlıyorum.
Включаю главный экран.
Ana ekrana geliyor.
- Включаю.
Enerji veriliyor.
- Включаю.
- Enerji ver.
Включаю.
- Enerji verin.
Включаю.
Enerji ver.
Включаю динамик, сэр.
Ses frekansına veriyorum, efendim.
Хьюстон, включаю воспроизведение.
Houston, Başkan'ın mesajını başlatıyorum.
- Включаю.
- Başlatıldı.
Включаю.
Beklediğimiz şey işte bu.
Ну-ка, держи коленчатый вал покрепче! Я включаю ускорение!
Krank miline dayan, vites büyütüyorum.
Включаю.
Çalıştırıyorum hemen.
Но я их не включаю
Işıkları açmıyorum
Еще 2 минуты и я включаю сигнал отбоя.
Henüz ortada yoklar. Onlara 2 dakika daha verelim sonra Dalgıç Geri Dönüş Uyarısı yaparım.
Включаю импульсные двигатели.
İtiş motorlarını ateşliyoruz.
И когда я включаю мотор хочу, чтобы люди считали, что пришел конец света!
Motoru çalıştırdığımda..... insanların, dünyanın sonunun geldiğini düşünmesini istiyorum!
Включаю инвертеры полей.. сейчас!
Kalkan dönüştürücüler şimdi aktif ediliyor.
Включаю луч-тягач.
Çekici ışın devreye giriyor.
Включаю луч-тягач.
- Çekici ışın devreye giriyor.
Включаю поля безопасности на палубах с восьмой по пятнадцатую.
Güverte 8'den 15'e kadar güvenlik alanlarını aktive et.
Включаю свет. Ладно, открывай!
Pekala, ışıkları yakıyorum, aç gözlerini!
Я включаю задние двигатели на половину мощности.
Arka iticileri yarı hıza alıyorum.
Включаю.
Işınlanıyor.
Включаю варп двигатель.
Warp motorları çalıştırılıyor
Я включаю его, потому что он меня усыпляет.
- Bense bütün zamanımı odamda... - Uyutuyor beni, o yüzden açıyorum. -... kitap okuyarak geçiriyorum.
Я включаю его в свою группу расследования.
Soruşturma süresince benim ekibime katılacak.
Я включаю.
Açıyorum.
Включаю импульсные двигатели.
İtici motorlara geçiliyor.
Я гляжу вниз, на большой чёрный океан, включаю фонарик подсветки.
Aşağıdaki büyük, karanlık okyanusa bakıyordum,
Сперва включаю поворотник. - Ой, жди.
İlk yapmam gereken şey sinyal vermek...
Включаю...
Bunu desene.
Включаю гравитонное поле.
Çekimsel alan başlatılıyor.
Включаю режим наблюдения за объектами.
Gözlem fonksiyonlarını harekete geçiriyorum.
Ответьте. Сэр, поступило сообщение. Включаю.
Efendim, bir mesaj geliyor, bağlıyorum.
Включаю систему радаров.
Hava durumu belirleme devrede.
Включаю задние камеры.
Dış kamera sistemine geçildi.
Включаю аварийное сдерживающее поле.
Acil emniyet alanını aktive edin.
Включаю полное гармоническое разрешение - 60 %. 80 %.
Warp 9.75'i olabildiğince sürdürmeye çalışacağım.
Включаю все меры безопасности.
Tam güvenlik önlemleri çalıştırılıyor.
Включаю систему защиты.
Karşı önlemler aktive edildi.
- Включаю.
- Ekrana veriyorum.
- Включаю перепрограммирование.
- Program başlatılıyor.
Включаю силовой импульс... сейчас!
Güç dalgalanmaya başlıyor...... Şimdi!
Включаю громкоговоритель.
Hoparlöre bağlıyorum.
Включаю обратную полярность.
İner inmez A sınıfı standart güvenlik prosedürleri uygulanmaya başlansın.
Включаю силовые системы.
Güç sistemlerini açıyorum.
Подсветка включена. Хорошо, включаю слежение.
Yönlendirmeyi açıyorum.
- Включаю автопилот.
- Otomatik pilota geçiliyor.
И тогда я включаю режим реального пацана.
- Uh-uh. Nasıl tatlı?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]