English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ В ] / Возьмите ее

Возьмите ее traducir turco

129 traducción paralela
Там на столе коробка сигар, возьмите ее с собой.
Masada bir kutu puro var, onları yanınızda götürün.
Раз вам по пути, возьмите ее к себе в колесницу.
ArabayIa Missouri'ye gidiyorsanz onu da aIn.
Если хотите, возьмите ее себе.
Ya istersen sen al kızı.
Возьмите ее за руку.
Elini tut.
Возьмите ее, возьмите ее!
Al onu! Al onu!
Кто-нибудь, возьмите ее.
Birleri gelip onu benden alsın.
Возьмите ее!
Alın kanımı!
Мисс Макбил, вы проявили неуважение к суду. Пристав, возьмите ее под стражу.
Bayan McBeal, mahkemeye itaatsizlik ettiniz.
Прошу, возьмите ее!
Ele alın gitsin.
Возьмите ее!
Alın onları.
Возьмите ее.
Onu alın.
Возьмите ее, если хотите, чтобы желание сбылось.
Bunu yanına al. Tabi dileğin gerçekleşsin istersen.
Возьмите ее на веки вечные, и никогда обо мне не услышите.
Sonsuza kadar onun olacak, beni hiç görmeyecek.
- Возьмите ее.
- İşte, al onu.
Прошу вас, месье, возьмите ее с собой.
Rica ederim bayım... Kızımı yanınıza alın.
Нет, просто возьмите ее и уходите.
Sadece alın ve gidin. Annem üst katta, uyuyor.
Возьмите ее себе.
Kalsın.
Если вам не нравятся условия, а вода всё же нужна, идите и возьмите её!
Bu şartlar aklınıza yatmadıysa ve hala su istiyorsanız... o zaman gelip zorla almanız gerekecek.
Просто возьмите её на время.
Sadece bir süre dene.
Возьмите ее учеников, мсье Рэймон.
Madam Delassalle'in bana ihtiyacı olabilir.
Возьмите её в руки, мистер Марлоу.
Dener misiniz, Bay Marlowe?
Возьмите её в самолёт и подарите стюардессе.
Uçağa götürüp hostese verebilirsiniz.
Возьмите её с собой в Йоханнесбург.
- Onu da yanında Johannesburg'a götür. - Olmaz.
Возьмите ее!
Alın onu!
Возьмите показания и отпустите её.
İfadesini alıp, gönderin.
И возьмите её за руку. Выводите её на сцену, останавливаетесь, и говорите "Вот, благородная Гермия." Хорошо?
Şimdi tut elini, sahne önüne getir dur ve "alımlı ve zarif Hermia" de.
Прошу, возьмите её.
Al bunu lütfen.
Возьмите глыбу, положите ее туда, где я сижу, и дерните за рычаг.
Ağır bir kaya alıp, oturduğum yere koyup, kolu çekiyorsunuz.
Возьмите её.
- Onu al.
- Возьмите её.
Alın onu.
Так... возьмите переднюю панель и маленькими шурупами привинтите её к боковым панелям.
Kenarlardan sonsuz vidaları kullanarak köşebent ile birleştirmeliymişim.
Идите возьмите по пицце, вы заслужили ее.
Hadi. Pizzanızı alın. Bunu hakettiniz.
Перейти в там, возьмите эту суку за волосы, перетащите ее гребаный задницу Outta там!
İçeri gir, lanet kaltağı saçından tut ve dışarı çıkart.
Вся эта комедия с возгласами "возьмите меня", липовая жертва всё то, что так возбудило вас, не имеет отношения к её смерти.
Seni çok heyecanlandıran, o "Beni alın." şeklindeki ucuz kurban numarasının, kadının ölümüyle bir ilgisi yok.
Хорошо, возьмите её.
İyi, al şunu.
Возьмите её живой, если сможете.
Eğer becerebilirseniz onu canlı getirin.
- Возьмите её.
Götürün onu.
А потом ее пьяные друзья услышали и заорали : "Возьмите фаршированные яйца!"
Sonra da sarhoş arkadaşlar hep bir ağızdan bağırdı.
Заберите души ваших сыновей и дочерей, погибших сегодня. Особенно душу Ли Адама, возьмите её в свои руки.
Bugün hayatını kaybeden çocuklarınızın ruhlarını kabul edin özellikle de Lee Adama'nınkini kabul edin.
Возьмите её домой.
Onu evinize alın.
Возьмите "Лососечистку" и обзовите её "Окунебойкой" - всё равно там никто не знает английского.
Katılmıyorum. Ona Salmon striptizciyi ver ve Bass Basher de. Ne de olsa İngilizce bilmiyorlar.
- Возьмите её с собой!
Onu uçağa götür! Onu buradan götür!
Возьмите её с собой! Возьмите её с собой!
Onu uçağa götür!
Возьмите её в качестве подарка.
Hey, zamanımız olduğunda birer içki içip kitaplardan konuşalım.
Вы лучше возьмите её с собой.
Kitabı yanında götürsen iyi olur.
- Антонио, возьмите её!
Götür onu. - Evet! Nihayet kaçırılıyorum.
И установите ее сзади корпуса. Возьмите плату сзади корпуса. А можно мне встретиться с ее бабушкой?
Büyükannesiyle görüşmem mümkün mü?
Отпусти её. Возьмите меня! Отпусти её!
Benden korkuyorsun, öyle değil mi?
Возьмите образец её крови избавьтесь от остального
Kan örneğini alın ve ondan kurtulun.
Так, возьмите её для примера.
Örnek olarak karımı alalım.
Что ж, возьмите это домой, набейте свою дорогую трубку и выкурите её.
Bunu Harrods piponuza doldurun ve için.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]