Войну и мир traducir turco
25 traducción paralela
- Вы читали Войну и Мир?
- Savaş ve Barış'ı okudun mu?
Вы знаете, я переписывала "Войну и Мир" целых шесть раз!
Savaş ve Barış'ın altı kez kopyasını çıkardığımı biliyor musun?
который держит в своих руках жизнь и смерть, войну и мир.
Bu yaşam ve ölüm gücü demektir. - Veya barışın.
Я проглядывал "Войну и Мир", и вот что скажу я скорее солидарен с краткостью Шекспира.
Savaş ve Barış'a göz atıyordum ve şunu söyleyeyim, özlükte Shakespeare'den yanayım.
Я пыталась начать эту глупую "Войну и мир" опять вчера вечером в ванной, но заснула.
Şu salak "Savaş ve Barışı" tekrar çalıştırmaya çalışmıştım.. dün gece küvetteyken uyuya kaldım..
И чтобы доктор нарисовался у ворот, а я бы пошла к себе дочитывать "Войну и мир".
Bir de kapımıza bir doktor gelsin de ben de evime dönüp Savaş ve Barış'ı okumaya devam edebileyim.
У людей есть жизнь, нечего им "Войну и мир" читать.
İnsanların işi gücü var. Kalkıp da "Savaş ve Barış" ı okuma onlara.
С этой машиной он прошёл огонь и воду, войну и мир.
O araba onun eli kolu gibi neredeyse. Her an yanındaydı.
Она может объявить войну, или заключить мир и, что интереснее всего, она может захватить любой кусок земли, который ей понравится.
Savaş ilan edebilir veya barış yapabilir... ve çeşitli dalaverelerle... hoşlandığı her hangi bir toprak parçasını ele geçirebilir.
У нас появился шанс закончить войну и вместе построить новый мир.
Bu hayallerini kurduğumuz barışa kavuşmak için bir fırsat.
Сегодня я выступаю по телевидению и по радио, чтобы объявить о том, что сегодня мы пришли к соглашению прекратить войну и вернуть мир во Вьетнам и на юго-восток Азии.
Bu önemli yayını sizlere Vietnam'daki birliklerimizi geri çektiğimizi ve barış başlattığımızı söylemek için başlatmış bulunuyorum.
Как может любовь и мир помочь выиграть войну?
Sevgi ve barış bir savaşı nasıl kazandırabilirdi?
Сейчас кто-то хочет ввязать этот мир в войну, и спихнуть всё на меня, но этому не бывать.
Şu an birileri dünyayı savaşa sürüklemeye çalışıyor ve suçu da bana atmayı istiyorlar ama ikisine de izin vermeyeceğim.
Я не уверен и не знаю, объявляет ли он войну или пытается заключить мир, но так или иначе этот парень и зубы не почистит, не имея наготове плана.
Emin değilim, savaş mı ilan ediyor barışmaya çalışıyor bilmiyorum ama o adam bir gündemi olmadan dişlerini bile fırçalamaz.
Заруби на носу. Мы пережили гражданскую войну, и мир об этом знает.
Bir savaştan çıktık ve herkes bunun farkında.
Мы пережили гражданскую войну, и мир об этом знает.
Bir savaştan çıktık ve herkes bunun farkında.
Не сейчас, когда у нас есть шанс остановить эту войну и спасти мир.
Bu savaşa son verip dünyayı kurtarma şansımız varken olmaz.
Архангел Гавриил вёл эту войну на уничтожение, в надежде избавить мир от людей и господствовать над ним.
Dünyayı insanlardan temizlemek ve insanlar üzerinde hakimiyet kurmak için bu savaşı başmelek Gabriel yönetiyordu.
И если, хороший проповедник хочет священной войны, То мы дадим ему войну, и целый мир будет свидетелем.
Eğer iyi papaz, cehennem tarafından açılan bir savaş istiyorsa, açarız ve tüm dünya da şahitlik eder.
Будучи менее воинственным чем его отец, молодой император заключил с Пруссией мир, предотвратив этим войну и изменив ход истории, защитив тем самым Французский трон для последующих поколений Наполеонов.
Babasının aksine savaş yanlısı değildi. Genç İmparator, Prusya ile barış antlaşması imzaladı. Böylece savaşı önleyip tarihin gidişatını değiştirdi.
Умерь разногласия и обрати войну в мир.
Farklılıklarınızı birleştirin ve onları dostluğa çevirin.
Знаешь, здесь целая история, у города, и у этого дома, у людей, и я не представляю мир, где Мистик Фоллс переживет войну между нами, а если Лили считает, что сможет контролировать 5 еретиков,
Sadece burada mazi var. Bu kasaba, bu ev, bu insanlar ve Mystic Falls'ın bizim ve onların arasındaki bir savaştan sağ çıkabileceğini düşünmüyorum. Lily beş asiyi kontrol edebileceğini düşünüyorsa kafayı yemiş demektir.
Когда я был в твоем возрасте, я выиграл Войну Рас, и принес мир на Четыре Земли.
Ben senin yaşındayken Irklar Savaşı'nı kazandım ve Dört Diyar'a barış getirdim.
Он станет самым страшным тираном, которого когда-либо видел мир, погруженный во тьму, болезни, голод, войну... конец времен... пока не вернется Христос и не победит его во время Страшного Суда.
Dünyanın görüp görebileceği en zalim hükümdarı olacak,... dünyamızı karanlığa sürükleyecek, veba, açlık ve savaş getirecek. Kıyamet getirecek... Ta ki İsa onu mahşer gününde yok edene dek.
"Мы даем упомянутому губернатору власть и право развязывать войну или заключать мир с любым принцем или народом, которые не являются христианами".
"Bahsi geçen valiye, Hristiyan olmayan prensler ve insanlarla barış yapma veya savaşma gücünü veriyor ve bağışlıyoruz."
и мир 22
мир сошел с ума 17
мир во всем мире 19
мираж 47
мир вам 87
миранда 829
мир тесен 153
мира 250
мир тебе 40
мирослав 16
мир сошел с ума 17
мир во всем мире 19
мираж 47
мир вам 87
миранда 829
мир тесен 153
мира 250
мир тебе 40
мирослав 16
миротворец 36
миру 33
мирей 26
мириам 272
мир перевернулся 19
мир праху его 20
мир жесток 26
мире 37
мирно 64
мирандо 26
миру 33
мирей 26
мириам 272
мир перевернулся 19
мир праху его 20
мир жесток 26
мире 37
мирно 64
мирандо 26
мирза 25
миртл 103
мир меняется 48
мирна 29
мир изменился 70
мировой рекорд 19
мири 96
мирча 17
мирса 35
мирьям 17
миртл 103
мир меняется 48
мирна 29
мир изменился 70
мировой рекорд 19
мири 96
мирча 17
мирса 35
мирьям 17