Волшебники traducir turco
134 traducción paralela
Не-а, настоящие волшебники не раскрывают свои секреты.
Gerçek bir sihirbaz asla sırlarını açıklamaz.
Мы финансовые волшебники.
İki dolarımız kaldı! Biraz içelim.
Волшебники не любят выставлять напоказ свою магию, чёрная она, или белая.
Bir sihirbaz büyüsünü açıklamak istemez kara ya da beyaz olsun.
Они злые духи... колдуны... волшебники!
Onlar kötü ruh, büyücü, sihirbaz!
не все волшебники хорошие.
Büyücülerin hepsi iyi değildir.
Все волшебники, перешедшие на плохую сторону, учились в Слизерине.
Yoldan sapan her büyücü Slytherin'de olmuş.
Да. да, мы волшебники.
Evet öyle, büyücüyüz biz.
Они волшебники.
Onlar sihirbazdırlar.
Мы не волшебники, но здесь ему будет комфортно.
En azından acı çekmezdi.
Но гримеры в похоронных бюро - просто волшебники.
Fakat bu cenazeciler Bu cenazeciler komik. Onlar şeye benziyorlar... artistlere.
- Такие волшебники есть.
- Biliyorsun bu yapılabilir.
Волшебники.
İşte, şey... sihirbazlar.
Больше мы не Волшебники.
Bizler artık büyücü değiliz.
Она доверяет тебе... поэтому другие Волшебники не смогут обнаружить меня.
O kız sana güveniyor gibi görünüyor... ve beni çevreleyen bir büyü halkası olmadığından, diğer büyücüler beni saptayamayacaklar.
То что Волшебники должны сохранять любой ценой... это чистоту их души!
Büyücülerin ne olursa olsun korumaları gereken şey... ruhun itibarıdır!
кто может коснуться Грааля но только Волшебники могут вызвать его.
Kutsal Kase'ye dokunabilen tek varlıklar Hizmetkarlar olmasına rağmen, onu sadece büyücüler çağırabilir.
То что Волшебники должны сохранять любой ценой... это чистоту их души!
Ne olursa olsun büyücülerin koruması gereken şey... ruhun itibarıdır!
Траханые волшебники.
Mucize gibi.
Не только волшебницы и волшебники, но и разные темные создания.
Yalnız cadı ve büyücüler değil, her tür karanlık yaratık.
Волшебницы и волшебники Визенгамота...
Büyüceşûranın cadı ve büyücüleri...
Надоело. Фальшивые волшебники и варвары лопают китайскую еду.
Evet, Tanrım, sahte büyücülerin ve akılsız barbarların Çin yemeği yemelerini izlemekten nefret ediyorum.
Ветки были как волшебники... -
Dallar ona yol açıyordu...
Ему преданны многие волшебники и чародеи.
Ona itaat eden büyücüleri ve sihirbazları var.
Волшебники сильные.
Büyücüler güçlüdür.
Да, я тоже знаю людей. Они не волшебники.
Evet, benim de var ve sihirbaz değiller.
А еще у меня народ с выступлений, выступления с палочкой, волшебники, глотатели огня, знаешь, все таком духе.
Bütün o şov yapan insanları çektim. İpte yürüyenler, büyücüler, ateş yiyen o adamlar, bunun gibi şeyler.
Мы не волшебники. Мы ученые.
Biz sihirbaz değiliz, bilim adamıyız.
Обещаю, что никто не догадается, что мьı волшебники.
Söz, kimse büyücü olduğumuzu anlamayacak.
Вьı волшебники?
Büyücü müsünüz?
Мьı тоже волшебники.
Biz de büyücüyüz.
Юньıе волшебники, которьıе хотят пошалить?
Birkaç genç büyücü muziplik yapmaya mı çalışıyor?
Лучшие волшебники умеют обходиться немногим.
En iyi büyücüler, en azla en çok şey yapanlardır.
Волшебники давних времен создали связывающие чары как способ управления могущественными силами которые горят внутри нас.
Kadim büyücüler, bağlama büyülerini içimizde yanan güçleri dizginleyebilmek için yaratmışlardır.
Древние Волшебники были очень мудры.
Kadim büyücüler çok bilge insanlardı.
а выживут лишь волшебники?
Büyüden yoksunlar yok edilecek, geriye yalnızca büyücüler kalacak öyle mi?
Сильные волшебники подчас могут пасть во тьму.
Bazen büyük büyü gücü insanları karanlık tarafa çeker.
* Ты должен верить, что мы волшебники *
* Büyülü olduğumuza inanmalısın... *
Волшебники из Уэверли
Wizards of Waverly Place.
Ещё до Великой Чистки волшебники говорили о нём с благоговением.
Büyük Temizlik'ten önce dahi büyücüler orasından huşuyla bahsederdi.
В этом доме сумасшедшие волшебники!
O adamlar deli. İçeride garip adamlar var.
У ра! Вперёд, волшебники!
Bizler sihir ustasıyız.
Хотя скажи профессору Макгонагалл, что здесь еще нужны волшебники.
Tekrar düşündüm de, Profesör McGonagall'a söyle bu tarafa birkaç adam gerekebilir.
Они что типа волшебники в колпаках?
Kapüşonlu büyücü mü bunlar?
Волшебники!
Büyücüler!
Эти ребята, как волшебники. И каково это,
- Bu adam sihirbaz gibi.
Они начинающие волшебники. Я их наставник.
Genç sihirbazlar, ben de akıl hocalığı yapıyorum.
Вы просто волшебники.
Sizler mucizeler yaratıyorsunuz.
Эти мужчины - волшебники, они могут абсолютно все.
Bu adamlar büyücü gibi, her şeyi yapabilirler.
И карты не называются волшебники и принцессы
Kartlara da büyücüler ve prensesler denmiyor.
Боксирующие волшебники.
Boks büyücüleri...
Мы не волшебники, Яна.
Biz büyücü değiliz, Janna.
волшебник 220
волшебство 116
волшебно 90
волшебница 20
волшебный 21
волшебник страны оз 39
волшебное слово 23
волшебника 24
волшебное 20
волшебника страны оз 23
волшебство 116
волшебно 90
волшебница 20
волшебный 21
волшебник страны оз 39
волшебное слово 23
волшебника 24
волшебное 20
волшебника страны оз 23