Волшебство traducir turco
616 traducción paralela
Есть, отчасти, какое-то волшебство спящей красоты в ребёнке.
Onda bir çeşit uyuyan güzellik büyüsü var.
и волшебство Свершает таинства Гекаты бледной ;
Cadılar, soluk yüzlü Hekate'yi çağırıyorlar ve soluk yüzlü cinayet...
И даже театр потерял свое волшебство.
Bir tiyatro salonu bile büyüsünden yoksundur.
Банальное волшебство.
Uysal bir sihirbaz sadece.
Никакие короли с бунтарями не смогут разрушить это волшебство.
Ezelden beri bize yukarıdan sunulan şu iksirin kudretini yok etmek için..... nice krallar, nice cumhuriyetler gerek!
Магия и волшебство, странные неземные создания,
Budist rahiplerin büyüsü, ilginç uzaylı yaratıklar,
Вот в чём для меня волшебство кинематографа.
Benim için sinemanın mucizesi budur.
Значит, это не сон, а просто волшебство?
O zaman bir rüya değildi, ama saf ve basit büyü mü?
Что это за волшебство такое?
Yani, onların büyüsü nedir?
Это не волшебство.
Büyü değil.
Сперва, чтобы началось волшебство, пошевелите носом.
Sihrin işe yaraması için önce burnunu oynat.
Волшебство.
Sihir.
Волшебство было повсюду.
Sihir her yerdeydi.
Употреби волшебство!
Büyü yap! Hadi yap!
Вся живность в лесу, где есть единорог, мало-помалу перенимает от него волшебство.
Tekboynuz ormanında yaşayan canlılar zamanla kendi küçük sihirlerini öğrenirler.
Это волшебство высшей пробы.
Bu da süper büyü.
Заклинание неподходящее, но волшебство в нём есть.
Büyü sözcüğü yanlıştı fakat doğru büyü o sözcüklerde.
Тогда зачем она нужна? На что нужно волшебство, если им нельзя спасти единорога?
Bir tekboynuzu bile kurtaramayacaksa sihirbazlığın ne işe yarayacak?
Слова для него как волшебство.
Öğrendiği yeni kelimelerle hokkabazlıklar yapıyor.
- Волшебство!
- Sihir!
Однажды ты найдёшь свое волшебство, я уверена, что найдёшь.
Bir gün kendi sihrini bulacaksın. Bulacağına eminim.
Я чувствую, как во мне пробуждается волшебство Когда я смотрю в глаза любимому
Bir hoş olur gönlüm, ruhum birden canlanır... yârimin gözlerinin süzdüğüm zaman
Сколько нам надо ждать, чтобы узнать, сработало волшебство или нет?
Mucizenin işe yarayıp yaramadığını anlamak için ne kadar beklemeliyiz?
" Волшебство этого времени подействовало на всех нас.
Noel'in büyüsü hepimizi sardı.
Было бы напрасно отрицать, что тогда я был моложе и выглядел лучше, но давайте надеяться, что волшебство не полностью исчезло в кроличьей норе.
O zamanlar daha genç ve iyi görünen bir berberdim tabii ama büyünün tamamen kaybolmadığını umalım.
Волшебство?
Sihir mi?
И если я потеряла свое волшебство, значит я потеряла абсолютно все.
her şeyimi kaybederim.
Я прекращу это волшебство.
Bu sihri durduracağım.
В воздухе витало волшебство.
Havadaki büyü.
Это волшебство...!
Sihir!
Если вы их вернёте, увидите волшебство, не обозначенное в программе.
Eğer onları geri alırsam, size programda olmayan bir numara göstereceğim.
Вы верите в волшебство?
Mucizelere inanmaz mısınız?
Понимаешь, когда мы встречаем девушку, женщину, которая нас восхищает, которая, нас пробуждает... мы находим в ней особое очарование, волшебство.
Aklını başından alan... Gerçekten yaşıyormuşsun hissini veren... Sihirli, peri gibi bir şey var...
В жизни бывает волшебство.
Hayatta bazı şeyler sihirdir.
Санта - это волшебство.
Noel Baba bir sihir.
Волшебство для детей.
Sihir, bebekler içindir.
Сладость ласковых сумерек, чудное волшебство.
- Aa. # Alacakaranlığın tatlı sarmalayışı
Хочешь увидеть волшебство?
Büyü görmek ister misin?
Ш-ш, волшебство начинается!
Büyü gerçekleşmek üzere.
Это, как волшебство.
Bunu yapma.
Вы можете преодолеть любое волшебство, несмотря на то, как странно выглядят эти силы.
Güçleri size ne kadar tuhaf gibi... görünse de tüm hasımlarınızın üstesinden gelebilirsiniz.
Волшебство.
Cazibemle.
Всё Голливудское волшебство Джорджа Лукаса не в состоянии изменить неудачную генетическую конфигурацию на лицах этих детей.
Hollywood'daki tüm o George Lucas * büyüsü bu çocukların suratındaki talihsiz genetik düzenlemeyi değiştirmeyecek.
Все, что ты делаешь - волшебство.
Yaptığın herşey büyülü...
Значит волшебство существует.
Gerçek sihir varmış.
Волшебство - удивительная вещь.
Sihir harika bir şeydir.
Вот это будет настоящее волшебство.
Bu sihirle olmaz mı?
Это просто волшебство.Да.
Tamamen büyüleyici.
Настоящее волшебство.
Bir sihir gibiydi.
Нет, это не волшебство.
Hayır, bu bir sihir değildi.
Волшебство. Романтика.
" Mucize.
волшебник 220
волшебно 90
волшебница 20
волшебный 21
волшебник страны оз 39
волшебники 26
волшебное слово 23
волшебника 24
волшебное 20
волшебника страны оз 23
волшебно 90
волшебница 20
волшебный 21
волшебник страны оз 39
волшебники 26
волшебное слово 23
волшебника 24
волшебное 20
волшебника страны оз 23