English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ В ] / Вопрос в том

Вопрос в том traducir turco

1,873 traducción paralela
Вопрос в том, кто руководит этими марионетками? Ты думаешь наши друзья в этом замешаны?
Asıl soru şu, ipler kimin ellerindeydi?
Ну, вопрос в том... В смысле, зачем Мелани встречаться с Бартлеттом и Гэвином после того, как развод был решен?
Asıl soru şu ; neden Melanie, boşanmaya karar verdikten sonra Bartlett ve Gavin ile buluştu?
Вопрос в том, как сказать об этом Эмили.
Tek soru şu. Emily'e nasıl söyleyeceğiz?
Вопрос в том, кто посылает мне валентинку в апреле, и что это за серия взаимосвязанных событий, вследствие которых эта женщина совершенно безнадежно влюбилась в меня?
Bence asıl soru, KİM bana Nisan ayında sevgililer günü kartı gönderiyor ve bu kadını bana umutsuzca âşık olmaya iten olaylar örgüsünde neler var.
Более насущный вопрос в том, как такое развитие событий связано с убийством мистера Эдвардса.
İvedi soru bu durumun Bay Edwards'ın öldürülmesiyle nasıl bağlantılı olduğu.
Только вот вопрос в том, что, черт возьми, нам теперь делать?
Soru şu, şimdi ne halt edeceğiz?
Пришлось потрудиться. Вопрос в том, как можно успеть проделать это дважды за ночь, в городах на расстоянии 100 миль.
Bize kalan soru, bir gecede birbirinden 161 km uzaklıktaki iki şehirde iki cinayet nasıl işlenir?
Хорошо, итак, вопрос в том, что у твоей матери было общего с другими жертвами?
Öyleyse asıl soru şu ki annenin diğer kurbanlar ile bağlantısı var mı?
Вопрос в том, зачем вам это было нужно?
Sorum şu ki neden bunu istediniz?
Может, с его точки зрения вопрос в том, что Вы НЕ сделали? Стоп.
Şey, belki, onun açısından bakarsak şunu sorabiliriz, sen ne yapmadın?
Вопрос в том, ты со мной или нет?
Asıl soru şu, var mısın yok musun?
Думаю, вопрос в том, настолько ли ты сильно хочешь этого... чтобы преодолеть боль?
Bence soru şu ki onu yeterince istiyor musun vereceği zararı göze alarak?
Вопрос в том, кто убил его?
Soru şu ki, onu kim öldürdü?
Значит вопрос в том, что Аманда хочет от Оуэна?
Asıl soru, Amanda, Owen'dan ne istiyor?
Ну, я думаю очевидный вопрос в том, что мне от этого?
Sanırım, burda ki, bariz soru şu ki... Bundan benim çıkarım ne olacak?
Теперь вопрос в том, в чем была роль Адама в этих смертях?
Asıl sorumuz, diğerlerinin ölümünde Adam'ın rolünün ne olduğu.
Вопрос в том, до какой степени?
Sorumuz hangi derecede bağlandığı.
Вопрос в том, из какой именно?
Sorun şu ki, hangisi?
Теперь, когда мое прикрытие раскрыто, вопрос в том, останусь ли я в деле.
Kimliğim açığa çıktı, asıl soru hâlâ davada olup olmadığım.
Вопрос в том, готова ли ты?
Asıl soru, sen hazır mısın?
Вопрос в том... можешь ли... ты... это сделать?
Asıl soru, bunu yapabilecek misin?
Вопрос в том, знал ли ваш босс или вы работали одна?
Asıl soru, patronun biliyor muydu yoksa yalnız mı çalışıyordun?
- Вопрос в том, позвонить ли нам анонимно и дать федералам знать о машине?
-... ama öyle görünüyor. - Soru şu,... isimsiz bir telefon çağrısı yapıp federalleri arabadan...
Вопрос в том, можно ли доверять этому богатому парню?
Asıl soru, zengin adama güvenebilir miyiz?
Вопрос в том, кто их нанял?
- Asıl soru, onları kim tuttu?
Вопрос в том, как мне это сделать, чтобы не было похоже, что я хочу утереть людям нос?
İnsanları kırmadan bunu nasıl başarabilirim?
Вопрос в том, можем ли мы все вернуться обратно в постели?
Hepimiz uykularımıza dönebilir miyiz?
Вопрос в том, было ли у них право и достаточное основание остановить мистера Пауэлла и обыскать его, что и привело к обнаружению тех 283 грамма героина. Ясно.
Soru, Bay Powell'ı durdurmak ve arama yapmak için olası sebebe sahipler miydi, ki 280 gramlık eroin ışığı yayılıyordu?
Вопрос в том, зачем тебе убивать агента ЦРУ?
Asıl soru, neden bir CIA ajanını öldürttün?
Вопрос в том...
Sorun şu ki,
Вопрос в том...
Asıl soru :
Вопрос в том как ты?
- Asıl sen nasılsın? - İyiyim.
Вопрос в том, понадоблюсь ли я тебе для завершения этого здания?
Soru şu. Beni görevini tamamlamak için kullanabilir misin?
Вопрос в том, о чем оно?
Soru şu ki ; içeriği neydi?
Вопрос в том, что именно.
Soru şu : Bu da ne?
Вопрос в том... как мне присоединить...
Asıl soru bağlantıyı nasıl kuracağız.
Вопрос в том, какими деньгами?
Sorun şu ki, hangi parayla?
Вопрос только в том, под силу ли это именно тебе?
Tek soru şu : Bunu yapacak olan adam sen misin?
Вопрос не в том, что он сделал, а в том, как это связано с остальным.
Asıl soru ne yaptığı değil, yaptığının diğer her şeyle olan bağlantısı.
Вопрос только в том, отступите ли вы, или мне придется подать рапорт о вмешательстве в мое дело?
Mesele şu ki, geri mi duracaksınız yoksa olay yerini ihlal ettiğiniz için ihbar mı edeyim?
Сойдёмся в том, что решить вопрос стоит гендиректору?
CEO'nun buna karar vermesi hakkında hemfikir miyiz?
Вопрос лишь в том... будешь ли ты ею сейчас?
Tek sorun... şimdi anne olacak mısın?
Вопрос в том, кто из них?
Asıl soru, hangisi?
Но в некотором смысле, это поднимает вопрос о том, когда мы скажем прислуге, что конец близок?
Fakat bir bakıma personele sonun yaklaştığını nasıl söyleyeceğimiz... -... sorusunu da ortaya çıkarıyor.
- Вопрос в том, что теперь?
- Peki şimdi ne olacak?
Вопрос остается в том, что нам делать дальше?
Şimdi ne yapacağız?
Мне кажется, я немного нетерпелив в том, чтобы вопрос с наследником был решен.
Veraseti çözüme kavuşturmak için artık sabırsızlanıyorum.
Вопрос не в том, могу ли я что-то тебе предложить.
Sorun "Sana bir teklif bulabilir miyim?" değil...
звучит не хорошо бля Вопрос состоит в том, насколько дороги тебе твои яички?
Şimdi esas soru, bir taşağa ne kadar değer verdiğin.
А, ты его выиграешь. Вопрос лишь в том, поверит ли пресса, что ты выиграл его с достаточным количеством голосов
Yalnızca basının kafasında yeterli oyu alıp alamayacağın konusunda bir soru mevcut.
Это преступление на почве ненависти, и вопрос не в том была ли жертва геем или нет, а в том, что убийца считал его геем.
Nefret suçu kurbanın gay olup olmamasıyla ilgili değil,... katilin Tre'nin gay olduğunu sanmasıyla ilgili.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]