Восхитительные traducir turco
142 traducción paralela
Лохмотья не могут спрятать от меня ее восхитительные черты.
Paçavralar gizleyemez onun tatlı güzelliğini.
И девушки... восхитительные девушки.
Genç, güzel kızlar.
Посмотри на все эти очаровательные, восхитительные вещи, что ждут нас.
Baksana yapacak bunca Cazip, büyüleyici şeye
Какие восхитительные люди.
Ne kadar saygın biri.
Там были восхитительные фотографии ваших древних пирамид!
Antik dönem piramitlerinizle ilgili nefis fotoğraflar vardı.
Да, леди и джентльмены, рад сообщить вам, что в ближайшем будущем эти восхитительные виды... вновь будут услаждать наши взоры.
Evet, bayanlar baylar yakın gelecekte bu büyüleyici manzaraların tekrar bize verileceğini size söylemekten büyük mutluluk duyarım.
От огромных гор мусора, который столько лет... отравлял наши восхитительные реки и каналы.
Çöplerden ve uzun süredir nehirlerimizi ve kanallarımızı zehirleyen toplumumuzdan arındırılacak.
Какие восхитительные бедра!
Hele şu butlar!
Какие восхитительные изображения.
Ne muhteşem bir tablo.
Бессонные ночи, одинокие часы, надежды, мольбы Как я хотел еще раз заглянуть в твои восхитительные карие глаза.
Uykusuz geceler, yalnız saatlerde o müthiş ela gözlerine bir kez daha bakabilmek için dualar ettim.
Держу пари, что недели со мной... это самые восхитительные недели в твоей жизни.
bahse girerim benimle geçirdiğin zamanlar hayatının en heyecanlı haftası idi.
Восхитительные пляжи.
Çok güzel plajları vardır.
- Эти милые восхитительные игрушки. [Вопит]
Bu oyuncaklar şimdi tapınılası.
У Джози - восхитительные ручки.
Josie dünyanın en güzel ellerine sahip.
Ты очень красивая и, не сомневаюсь, вытворяешь восхитительные вещи с его членом, но поверь мне, они никогда не бросают своих жен с детьми.
Çok tatlısın ve eminim onun penisiyle harika işler yapıyorsundur ama inan bana, asla eşlerini ve çocuklarını terk etmezler.
- Какие восхитительные близнецы.
- Ne kadar güzel ikizler.
Прекрасные женщины и восхитительные яства.
Güzel kızlar ve mükemmel bir ziyafet.
Молодые, сексапильные, восхитительные.
Genç. Seksi. Heyecan verici.
Поблизости должны быть какие-нибудь восхитительные аномалии, которые команда может изучить.
Buraya yakın bir yerlerde mürettebat için inceleyecek birkaç ilginç anomoli olabilir.
Восхитительные трусики!
Harikulade külotlar!
... что у него восхитительные прикосновения.
Midas gibi dokunuyor.
У тебя восхитительные прикосновения.
Midas gibi dokunuyorsun.
Я к тому, что у меня были восхитительные выходные.
Harika bir hafta sonu geçirdim.
- Эти платья такие восхитительные но я не могу позволить их себе.
- Bu gelinlikler harika ama param yetmez. - Benim de yetmiyor.
Мне бы надо было без устали штудировать эти восхитительные списки.
Bu güzel kayıtlar benim sürekli çalışma alanım olmalıydı.
У неё восхитительные ушки!
Mükemmel kulakları var.
Они восхитительные.
Büyüleyiciler.
- Восхитительные?
- Büyüleyici mi?
Взгляните, сестра - моя чудная невестка, моя героическая жена, и две мои самые восхитительные любовницы.
Gördün mü, rahibe? Zarif üvey kızım, kahraman karım, ve en büyüleyici iki metresim.
Мария входит в морские волны омыть свои восхитительные ноги и одним жестом - царственным, но стыдливым, поднимает свои юбки.
ve değersiz ayrıntıları da. Yani zarif Maria tapınılacak ayak parmaklarını okyanusa daldırıyor. Bir kraliçeye layık ama mütevazi bir jestle, eteğini kaldırıyor...
Посмотри на его восхитительные маленькие лапки.
Şu küçük şirin ayaklarına bak.
" Бодлеровские дети отправились в Перу вместе с замечательным новым опекуном. Их ждали восхитительные приключения.
Böylece Baudelaire çocukları Peru'ya gitti ve sevgi dolu ve harika yeni vasileriyle müthiş maceralar yaşadı.
Мне привиделись восхитительные распущенные волосы... на бронзовых плечах, и рядом не было зеркала, так что я знал, это были вы.
Harikulade ve uçuşan saçlar gördüğümü sandım bronz omuzlar üstünde, Ve aynanın yanında değildim, yani siz olduğunuzu anladım.
Эти восхитительные кольца, сделаны из чистого дженамита, известного как коварный кристалл.
Bu yüzükler saf genomitten yapıldılar. Tırmanan kristal diye de bilinir.
почему мы можем есть эти восхитительные фрукты?
Örneğin, istediğin kadar lezzetli yiyecek yemene nasıl izin verildiğini düşünüyorsun?
Да, восхитительные простыни!
Evet ben... Ben sadece bu çarşafları çok seviyorum.
И где же эти восхитительные копии?
Bu muhteşem nüshalar nerede?
Эти блинчики такие восхитительные.
Bu pankekler çok lezzetli.
Восхитительные воздушные пузырьки. Хорошо?
Kabarcıkları zevkli.
А ваши песни просто восхитительные. Правда?
Diğerlerine benzemiyorsunuz.
Роберт, это все восхитительные новости, но еще только раннее утро.
You know, these are all fascinating pieces of news, Robert, it's a bit early in the day.
Это красавчик Ларс и его восхитительные склянки.
Yakışıklı Lars ve onun müthiş kavanozu gelmiş.
Да, у тебя восхитительные ноги.
Evet, harika bacakların var.
- Вот они - восхитительные ноги.
- Bunlar harika bacaklar. - Git başımdan.
За весь мой день это самые восхитительные 2 секунды.
Bütün günümün en mükemmel iki saniyesi.
Он самый добрый и милый парень и он пишет такие восхитительные, красивые песни.
O sanki en nazik, en tatlı adama dönüştü. ve müthiş güzel şarkılar yazıyor.
Когда-нибудь, когда я буду стар как вы все парни, я надеюсь у меня тоже будут восхитительные отношения.
Bir gün, sizin gibi yaşlandığımda umarım ben de olağanüstü bir ilişki ye sahip olacağım.
Восхитительные были времена.
Çok güzel zamanlardı
Вспомни восхитительные дни ушедших лет.
Mazideki dehşet dolu günlerin anısına...
- Восхитительные.
- Çok hoş.
Пап, они восхитительные.
- Baba olağanüstü.