Вот будет здесь traducir turco
90 traducción paralela
Крупнейший в мире наркодилер вот-вот будет здесь.
Dünyanın en büyük uyuşturucu satıcısı buraya gelmek üzere şu anda yolda.
Мэр Кан вот-вот будет здесь.
Başkan Kang şu an yoldadır.
Миротворка только что сбежала вместе с человеком. Флагман миротворцев вот-вот будет здесь.
Kadın Peacekeeper ve insan kaçmışlar, ve gezegene yaklaşmakta olan bir Kumandan Gemisi var.
Вот-вот будет здесь.
Lanet olsun, şu anda yoldadır.
Джимми вот-вот будет здесь.
Jimmy her an burada olabilir.
Команда окружного прокурора вот-вот будет здесь.
Savcının soruşturma ekibi yola çıktı, geliyor.
Шон вот-вот будет здесь.
Sean birazdan burada olur.
Вертолет вот-вот будет здесь?
Helikopter her an burada olabilir, değil mi?
Я просто подумал, что нам будет лучше поужинать здесь, вот тут.
Düşündüm ki akşam yemeğini burada servis etmek iyi olur bunun üstünde.
Ну вот, вам здесь будет удобно, мисс.
Buyurun bayan. Burası iyi.
Здесь тебе будет хорошо, вот увидишь.
Burada iyi olacaksın, bunu seversin. Ayrıca yapacak daha az iş var.
Торопитесь, зоопарк вот-вот откроется, здесь будет полно фрицев. Вас могут схватить, и меня тоже.
Acele et, hayvanat bahçesi birazdan açılacak.
Здесь у нас будет игротека а вот здесь будет спортзал.
Burası oyun odası olacak. - Ve burası... - Güzelmiş.
Вот что я вам скажу. Когда закончите здесь и появится свободное время, если будет желание, приходите и поработайте полдня у меня.
Bak sana ne diycem : orda işini bitirip dinlendiğinde bana gel.
Вот увидите, вам с женихом здесь будет хорошо
Siz ve erkek arkadaşınız seveceksiniz.
А так - часы. Вот здесь - дата, а если так переключишь, то у тебя будет... секундомер с точностью до одной сотой секунды, видишь?
İşte şimdi bir saat tarih burada, eğer şuraya basarsan da kronometre, saniyenin binde biri.
А вот здесь будет стенд с новой косметикой.
Buraya da bir sıra yeni kozmetik.
Он будет вот здесь, на всякий случай.
Görevli hemen burada olacak, her ihtimale karşı.
Мы разрабатываем передающую платформу, которая будет размещена в Гамма квадранте вот здесь, в двух километрах от входа в червоточину.
Yaptığımız sinyalizasyon platformunun, solucan deliğinin Gama çeyreğindeki girişinden 2 km ileriye, bu noktaya yerleştirilmesi amaçlandı.
А вот здесь какие-то номера, они оба знают свои номера, но оба они держат девятку не так. Они говорят, что так будет шесть.
Sayılar var, ikisi de sayıları bildi ama dokuza altı dedi.
Я говорил тебе, что он будет смотреться хорошо вот здесь.
Buraya yakışacağını söylemiştim.
Так вот, я полагаю, так как никто не сказал мне, что она здесь будет сегодня... будет плохой идеей задавать ей вопросы, так?
Gel. Bugün geleceğinden bahsetmediler. Bence soru sormayalım, ne dersin?
Вот здесь будет хорошо. Спасибо, что подбросили.
Bedava yolculuk için teşekkürler.
Ну вот, никто не будет проводить здесь раскопки
İşte. Altına bakmak kimsenin aklına gelmez nasıl olsa.
Ты здесь потому, что Зион вот-вот будет уничтожен.
Zion yok edilmek üzere olduğu için buradasın.
Вот здесь будет вечеринка.
Parti genellikle lobide geçecek.
В таком случае, входная дверь будет вот здесь.
Öyleyse giriş kapısı burada olmalı.
Как он сообщил, в будущем произойдет перенаселение и просто не будет всем хватать работы. Так вот он создал машину времени и переместился сюда, в 21-й век, в Америку, чтоб найти здесь работу.
Dediğine göre gelecekte nüfus o kadar fazlaymış ki artık iş bulmak imkânsızmış, böylece o da bir zaman geçidi yaparak iş aramak için 21. yüzyıl Amerikası'na gelmiş.
Вот здесь будет ВИП-зона.
Tam burası V.I.P. bölümü olacak.
Это у нас будет... Это у нас будет граница вот здесь, да.
Burası limit, değil mi?
Вот что я скажу. Я думал, что здесь будет лишь грохот выстрелов. А вместо этого, одни счастливые лица.
İtiraf etmeliyim ki, kendimi ormanda Tarzan misali gürlüyor sanıyordum bu sevgi dolu sevimli surat ortaya çıkana dek.
Щас только вот здесь закончу, Винни, потом займусь другим глазом, И все будет замечательно.
Ben bunu bitirir bitirmez, vinnie, diğer gözünü de yapacağım ve çok güzel olacak.
Вот почему у меня никогда не будет секса подождите здесь закажи ему снимок головы зачем? - Что? это из его носа?
Bu, onun burnundan mı çıktı?
После вот этих предупреждений здесь все будет снесено, как только дадут указание.
Bunları yapıştırdıktan sonra, yıkım emrine göre en kısa zamanda yıkılacaktır.
Это не дело... Мне-то осталось две недели,.. ... а вот тому, кто будет здесь вместо меня придется несладко.
Benim iki haftam kaldı ama benden sonra gelecek insan için bu durum hiç de adil değil.
Позабывший о своем стаде овец, которые будут вот здесь, позади вас, и его мускулистая рука будет... вокруг вас, вот так...
Arkanda, burada duran koyun sürüsünü ihmal ediyor olacak. Ve kaslı kolunu üzerine atmış olacak. Böyle.
Хорошо, Шарлин, так вот... что то, что Шарлин будет здесь - это то, что ты хочешь.
Tamam, Charlene.. ... emin olmak istedim bu istediğin bir şeydi, değil mi?
Как жаль, что Хуаниты не будет здесь, чтобы она смогла сболтнуть это во время произнесения клятвы верности. Хорошо, вот что я сболтну сейчас вам... а теперь по-коням и вперед! О, да?
Ne yazık ki Juanita yemin töreninde bu lafı da ağzından kaçıramayacak.
Хорошо, прикрытие будет здесь и вот тут сзади...
Peki, burada ve burada gizleneceğiz...
Просто не стал слушать, и сказал, что будет здесь через пару минут. О, вот.
İki dakika içinde geleceğini söyledi.
Так вот, я известил некоторых своих инвесторов, что Эл будет здесь в связи с попыткой покушения на его сына.
Yatırımcılarıma, oğluna yapılan suikast girişimi dolayısıyla Al'in burada olacağını bildirdim.
А вот здесь... будет Ташина комната.
Ayrıca buranın arkası da... Burası Tasha'nın odası olacak.
Планеты сдвинулись вот сюда, и на небе Марс будет находиться здесь.
Bu konumda şurada.
А из этого положения Марс будет виден вот здесь, мы видим, что он перемещается по небу по прямой линии.
Devamında Mars aynı yönde gökyüzünde ilerler ve tekrar bu konumda Mars şurada olacak, yani gökyüzünde düz bir hat üzerinde ilerliyor.
А вот почему здесь будет Дэймон?
Damon neden geliyor?
Я наивно полагала, что если я смогу найти путь путешествовать сквозь время, вещи улучшатся, будет утопия, но вот мы здесь, на столетие позже, и все стало даже хуже.
Evet, ne kadar aptalım ki zamanda yolculuk yaparsam bazı şeylerin daha iyi olacağını sanıyordum... Bir ütopya olauşabilirdi ama bir asır sonra buradayız ve herşey daha da kötü.
Придержите это вот здесь, и все будет в порядке.
Dayan biraz hiçbirşeyin kalmayacak..
Пусть она будет вот здесь
- Orası gayet iyi olur.
Я не хотел разрушать твои иллюзии, или типа того, Но она дала мне денег, а затем сказала, что будет здесь, и вот, ее нет.
Hayalleri yıkmak filan istemiyorum ama bana parayı o verdi ve burada olacağını söyledi ama gelmedi.
Ну, и вот, что я хотел сказать. И... э-э-э, если кому-то будет интересно поговорить о дикобразах, я буду здесь.
Sözlerimin sonuna geldiğimde kirpiler hakkında daha çok şey öğrenmek isteyen olursa ben şurada olacağım.
Я буду здесь ещё до завтра, вот завтра будет паршиво. Нет.
Değilim.
здесь все в порядке 50
здесь всё в порядке 34
здесь есть все 42
здесь есть всё 36
здесь все 223
здесь всё 155
здесь все чисто 24
здесь всё чисто 16
здесь все по 26
здесь всё по 20
здесь всё в порядке 34
здесь есть все 42
здесь есть всё 36
здесь все 223
здесь всё 155
здесь все чисто 24
здесь всё чисто 16
здесь все по 26
здесь всё по 20
здесь 10920
здесь и сейчас 204
здесь очень хорошо 21
здесь холодно 166
здесь есть кто 279
здесь красиво 108
здесь всё написано 17
здесь нет 156
здесь всегда так 17
здесь ничего нет 296
здесь и сейчас 204
здесь очень хорошо 21
здесь холодно 166
здесь есть кто 279
здесь красиво 108
здесь всё написано 17
здесь нет 156
здесь всегда так 17
здесь ничего нет 296
здесь нет ничего 88
здесь тихо 62
здесь никого нет 393
здесь жарко 112
здесь и здесь 219
здесь что 723
здесь написано 358
здесь кто 549
здесь еще 18
здесь хорошо 115
здесь тихо 62
здесь никого нет 393
здесь жарко 112
здесь и здесь 219
здесь что 723
здесь написано 358
здесь кто 549
здесь еще 18
здесь хорошо 115