Вот как ты думаешь traducir turco
67 traducción paralela
Вот как ты думаешь...
Düşündüğün bu mu?
Вот как ты думаешь?
Böyle mi düşünüyorsun?
- А вот как ты думаешь, он 9 месяцев слушал стоны двух лесбиянок, как это на него повлияло?
Onları çok zeki yapıyor. Peki ya, dokuz ay boyunca iki lezbiyenin birbirinin üstünde inlemesini dinlemek Onu nasıl etkiledi acaba?
Значит, вот как ты думаешь обо мне?
Benim hakkımda düşündüğün bu mu?
Так вот как ты думаешь.
- Sürekli aynı şeyi söylüyorsun.
Вот как ты думаешь?
Böyle düşünüyorsun değil mi?
Ты так считаешь? Так вот как ты думаешь?
Öyle mi diyorsun?
Вот как ты думаешь, не так ли?
Düşündüğün bu, öyle değil mi?
Так вот как ты думаешь о женщинах.
Bu asıl senin kadınları görme şeklin.
Значит, вот как ты думаешь?
Yaptığımız şey hakkında gerçekten böyle mi düşünüyorsun?
Вот как ты думаешь?
Cidden bunu mu düşünüyorsun?
Значит вот как ты думаешь?
Düşündüğün şey bu mu?
Вот как ты думаешь :
Düşündüğün şeyi söyleyeyim...
Вот как ты думаешь?
Düşündüğün bu mu?
Так вот как ты обо мне думаешь?
Böyle mi düşünüyorsun?
- Негодяй! Вот значит, как ты обо мне думаешь.
Böyle bir şey yapmamı nasıl istersin?
Ну для чего я например, ему вчера понадобилась, как ты думаешь? Ему нужна Венера Челлини. Вот оно что.
Cellini'yi alabilmesine yardımım dokunacağını umduğundan benimle buluşmak için epey zahmete girmiş.
Только вот получится ли? Как ты думаешь?
Sence olabilir miydi böyle?
Вот почему у тебя ничего не получится, Сигер - ты думаешь как женщина.
İşte bu. Bu seni her zaman yener, Seeger - senin zihnin bir kadınınki gibi.
Как ты думаешь, я лучше выгляжу так, или вот так?
Sence böyle mi güzel duruyor... yoksa böyle mi?
Вот как ты обо мне думаешь?
Sana göre öyle biriyim, değil mi?
Или вот-вот? Как ты думаешь?
En azından her an gelebilir.
Вот, значит, как ты думаешь. И это нормально... Но нам не обязательно говорить об этом часами.
- Bunlardan bahsetmek sorun değil zaten... özür dilerim o zaman.
Рэч, как ты думаешь, вот тот парень нормальный или гей?
Rachel, şuradaki adam heteroseksüel mi, eşcinsel mi?
Брайан-как-ты-думаешь-какой, вот какой.
Brian sence-kim? O'yum. Oh.
Я знаю, ты думаешь, если я так молод, то могу просто вскочить с постели и выглядеть вот как сейчас.
Genç olduğum için, yatakta yuvarlansam da böyle göründüğümü mü sanıyorsunuz? Neden olmasın.
Ты думаешь, смешно, да? А как насчет вот этого!
Komik olduğunu mu sanıyorsun?
И вот я проезжаю всю Либерти Роуд... в два часа утра, я в ночной смене... У меня два убийства и обстрел полицейских, и как ты думаешь, ради чего?
Sabahın saat ikisinde gece vardiyasında Liberty Caddesi boyunca araba kullanacağım iki cinayet göreceğim ve ne yapacaktım?
Вот, значит, как ты думаешь...
Öyle mi düşünüyorsun...
Как азиатские дети, которые не покидают библиотеку по 20 часов подряд, вот они-то и есть те, кому безразлично, что ты думаешь.
Tıpkı günde 20 saatlerini kütüphanede geçiren Asyalı çocuklar gibi. Asıl onlar senin ne düşündüğüne zerre kadar önem vermiyorlar.
Вот как ты о нём думаешь?
Öyle mi düşünüyorsun?
Вот как ты обо мне думаешь?
Bana onu mu layık gördün?
Так вот как ты обо мне думаешь?
Böyle mi düşünüyorsun sahiden?
Вот блин, как ты думаешь, Ходженс знает?
Sence Hodgins biliyor mudur?
- Вот, значит, как ты обо мне думаешь?
- Benim hakkımda ne düşünüyorsun?
Так вот как ты обо мне думаешь?
Beni öyle mi görüyorsun?
Как вот ты думаешь, каково мне, а?
Bu bana nasıl hissettirdi sanıyorsun?
Как ты думаешь? Вот эта?
Ne diyorsun?
Как думаешь, откуда вероятнее всего может появиться компьютерный вирус? Вот так ты и оставался в живых все эти долгие годы. Ага.
Sence bir bilgisayar virüsünün kaynağı neresi olabilir?
Вот как плохо ты обо мне думаешь?
Gerçekten benim bu kadar küçük bir insan olduğumu mu düşünüyorsun?
Думаешь, что девушка на очереди? Вот именно это я и хочу выяснить что означает, что ты должен выяснить как он украл её личность.
Onu bilmek istiyorum zaten, yani senin, onun kimliğini nasıl çaldığını bulman gerekiyor.
- Значит вот, как ты думаешь?
- Var sanıyorsun, değil mi? - Sanıyorum, evet.
Скажи как мне вот что : что ты думаешь о Роуз МакГоуэн?
Rose McGowan hakkında ne düşünüyorsun?
Знаешь, я не хотела, чтобы ты путался с этой семьей, но тебе нужен был друг, а теперь вот что случилось, как думаешь, чем это все закончится?
Biliyorsun, o aileye bulaşmanı başından beri istememiştim. Ama istediklerinle olanlar bir olmuyor işte. Senin için nasıl olacak sence?
Так ты думаешь вот как Кэррол нашел и организовал свои ресурсы?
Yani, Carroll'un kaynaklarını bu şekilde bulup organize ettiğini düşünüyorsunuz?
Как ты думаешь, как долго парень прожил здесь вот так?
Eğer adamın ne kadar sizce Bu şekilde burada aşağı yaşıyor?
А вот уже сегодня, если мне удастся "привязать" тебя и твоих дружков к покушению на убийство второго темнокожего мэра в истории Нью-Йорка, то когда вести о том, что твои дружки покушались на мэра дойдут до тюрьмы и до тамошних братков, то как думаешь, в каком положении ты окажешься?
Ama bugün seni ve çeteni New York şehrinin tarihindeki ikinci siyah belediye başkanına yapılan suikast girişimine bağlayabilirsem, bu da bir şekilde hapisteki "kardeşlerin" kulağına giderse sence hayatı hangi pozisyonda geçirirsin?
Так вот, учитывая эту историю, как ты думаешь кого именно WorldNetDaily считает надежным источником?
Sence WorldNetDaily neyi güvenilir kaynak olarak kabul ediyor?
Когда я это увидел, в смысле, вот это — не самый сложный прибор, на сколько вероятно, как ты думаешь, они могли его использовать?
Bunu gördükten sonra, demem o ki, bu önemli bir ekipman parçası değil, ama bunu nasıl yaptıklarını düşünüyorsun?
Да. И вот как-то он делал скульптуру Давида, и что, ты думаешь он закончил работу с его торсом и ушел,
Sence Davut heykelini yaparken gövdeyi bitirdikten sonra durup şöyle mi demiştir :
Так вот как ты обо мне думаешь?
Sen beni bu mu sanıyorsun?
вот как всё было 28
вот как все было 20
вот как всё будет 42
вот как все будет 32
вот как 3303
вот как надо 39
вот как это называется 25
вот как это было 23
вот как обстоят дела 22
вот как сейчас 43
вот как все было 20
вот как всё будет 42
вот как все будет 32
вот как 3303
вот как надо 39
вот как это называется 25
вот как это было 23
вот как обстоят дела 22
вот как сейчас 43
вот как это будет 31
вот как это делается 77
вот как это работает 106
вот какое дело 31
вот как это случилось 21
вот как это происходит 17
вот как мы поступим 168
вот как мы это делаем 41
вот как мы сделаем 18
как ты думаешь 3707
вот как это делается 77
вот как это работает 106
вот какое дело 31
вот как это случилось 21
вот как это происходит 17
вот как мы поступим 168
вот как мы это делаем 41
вот как мы сделаем 18
как ты думаешь 3707
ты думаешь 10527
ты думаешь обо мне 27
ты думаешь это смешно 52
ты думаешь о том же 121
ты думаешь только о себе 62
ты думаешь о том 51
ты думаешь кто 20
вот козел 34
вот козёл 26
вот кто ты 57
ты думаешь обо мне 27
ты думаешь это смешно 52
ты думаешь о том же 121
ты думаешь только о себе 62
ты думаешь о том 51
ты думаешь кто 20
вот козел 34
вот козёл 26
вот кто ты 57
вот кто я 65
вот кто он 29
вот круто 20
вот ключи 79
вот кто я такой 22
вот карта 21
вот кто 153
вот ключ 74
вот кто он 29
вот круто 20
вот ключи 79
вот кто я такой 22
вот карта 21
вот кто 153
вот ключ 74