English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ В ] / Вот так встреча

Вот так встреча traducir turco

34 traducción paralela
Вот так встреча!
Hayret!
Вот так встреча!
Böyle karşılaştık!
Это Томсен. Вот так встреча.
Bak, Thomsen!
- Вот так встреча!
- Ne güzel bir tesadüf, Hanka!
Губернатор Визерби Суон. Вот так встреча.
Vali Weatherby Swann, uzun zaman oldu.
Вот так встреча. А мир тесен, да?
Dünya küçük değil mi?
- Вот так встреча!
- Ne şans!
Вот так встреча!
Selam, epey zaman geçti.
Вот так встреча! Здесь что-то не так.
Tanışmanı istediğim biri var.
Вот так встреча.
Çok çılgınca.
- Вот так встреча! - Саймон.
Bu harika!
Вот так встреча, а?
Bu bir buluşma, Bliss.
Вот так встреча. Давненько не виделись.
Vay be, görüşmeyeli çok oldu.
Эл, вот так встреча.
Seninle burada karşılaşmak ne güzel. Merhaba.
Вот так встреча, да?
Bu oldukça iyi bir karşılama, değil mi?
Вот так встреча!
Eski dostum!
Вот так встреча!
Bu harika.
Вот так встреча!
Çok şaşırdım!
Вот так встреча!
Sizi yeniden görmek güzel.
Вот так встреча!
Ne güzel olmuşsun.
Вот так встреча, девчонки.
Moda toplantısı, ha?
Вот так встреча и как вовремя!
Tam zamanında geldiniz! Tam zamanında geldiniz!
Вот так встреча.
Selam!
Вот так встреча.
Oh, aman ne zevk.
Кто-то выслеживал его. Питон. Вот так он и узнал, где была встреча.
Mona Taylor darp yüzünden ölmedi ama ölüm sebebi onun kadar yavaşmış.
Вот так произошла моя первая встреча с Эдвардом Коулом.
İşte o an, Edward Cole'u ilk gördüğüm andı.
Так вот та.. встреча, которую ты прервала, была моей попыткой помочь.
Tamam, görüşmeye geldiğinde gördüğün kişi aslında yardım etmeye çalıştığım biriydi.
Вот так встреча!
Şaşırdım.
Вот так случайная встреча!
Böyle karşılaşmamız inanılmaz.
Знаю, тяжело вот так сразу осознать это, но встреча с тобой в Африке не была случайностью.
Hazmetmesi zor, biliyorum. Ama Afrika'da karşılaşmamız tesadüf değildi.
Так вот, встречайте нашего героя... Винсент Хоуторн.
Her neyse, kahramanımız Vincent Hawthorne ile tanışın.
Так вот одна случайная встреча оказала огромное влияние на мою жизнь.
Bu tesadüf karşılaşmanın hayatımda çok büyük bir etkisi oldu.
Так вот, после этого у него была встреча.
Sonrasında bir toplantı yaptı.
( Приснится дракон = к удаче ) что я здесь живу? вот так неожиданная встреча.
Vay be şansa bak nasıl böyle bir yerde karşılaşabildik?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]