English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ В ] / Все впорядке

Все впорядке traducir turco

267 traducción paralela
Все впорядке Реган.
Tamam Regan.
Стэн, с тобой все впорядке?
Stan, iyi misin?
- Все впорядке.
- İyi.
Все впорядке?
Dert etme, sorun değil.
Все впорядке
İyiyiz.
С тобой все впорядке дорогой?
İyi misin tatlım?
- С вами все впорядке?
Sen iyi misin? - Evet, iyiyim.
Все впорядке?
Her şey yolunda mı?
- С тобой все впорядке?
- İyi misin?
- Все впорядке.
Öyle değil mi?
- Да все впорядке!
- Önemli değil.
Все впорядке.
Önemli değil.
Все впорядке.
Herkes iyi.
- Все впорядке.
- Mesele değil.
Все впорядке.
- Noel Baba mı?
Так они теперь опять вместе и все впорядке?
yani tekrar birlikteler ve herşey yolunda mı?
Все впорядке, она жива.
Sorun yok, yaşıyor.
С Бернардом все впорядке.
Bernard iyi durumda.
С тобой все впорядке, сестренка?
İyi misin, kardeşim?
- Все впорядке?
Her şey yolunda mı?
Простите. Да, все впорядке.
Aferdesiniz?
- Я не могла поймать сигнал. - Все впорядке.
Bağ evinde telefon çekmiyordu.
Все впорядке.
Geldik.
Наконец-то у моей семьи все впорядке
Tamam, sonunda ailem ve benim için herşey düzeliyor.
- Все впорядке.
- Önemli değil.
Но все впорядке.
Ama sorun değil.
– Так с ним все впорядке?
- Durumu iyi mi yani?
С ним будет все впорядке.
İyi olacak.
Все впорядке, я попробую снова.
Pekala bir daha deneyelim, tamam mı?
Ничего. Все впорядке.
Hiçbir şey, her şey normal.
Как вообще, все впорядке?
Nasılsın?
Я тебе говорил, все будет впорядке.
Her şey yolunda.
Все впорядке.
Tamam.
И вам приходится изображать что всё впорядке!
Ve sanki bu çok iyi hissettiriyor gibi yapmak zorunda kalırsınız.
- Все впорядке, Билко.
- sakin, buyur Bilko.
Всё ли впорядке?
Her şey yolunda mı?
- Всё впорядке.
- Sorun değil.
Потому что со мной всё впорядке.
Çünkü iyi olduğumu sandım.
С птицей всё впорядке.
Kuş iyi.
- Всё впорядке. - Я больше не могу держаться!
- Daha fazla tutamayacağım.
Всё будет впорядке.
Tamam, yola çıkıyoruz.
Всё впорядке.
Tamam.
Все впорядке?
Herkes iyi mi?
ОК, всё впорядке. Всего наилучшего.
Tamam, tebrikler.
Всё было впорядке, пока мы не узнали, что у моего брата диабет.
Hadi ama tatlım. Rachel!
Всё впорядке, мы увидимся..
Sorun değil, tatlım. Birbirimizi yine de göre...
Я... всё впорядке.
İyiyim.
- и это одна и ситуаций "жизнь или смерть" всё что мы можем, спасти их но с парнями всё впорядке сейчас
Bu tarz bir işlem, ölüm-kalım durumu varsa, onların hayatını kurtarmak için yapılır.
всё впорядке, доктор Берк?
Her şey yolunda mı, Dr. Burke?
Я возьму ребенка. Все впорядке.
Tamam.
Хорошо... ладно, Чак, с тобой все будет впорядке.
Chuck, her şey yoluna girecek.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]