English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ В ] / Все уже решено

Все уже решено traducir turco

93 traducción paralela
Давайте не будем увиливать, господа, все уже решено :
Artık görmeliyiz beyler, gün gibi açık.
Ничего, дорогой, Все уже решено.
Herşey yolunda. - Güzel, güzel.
Все уже решено.
Çoktan ayarlandı.
Но все уже решено!
Kararımı verdim.
Как я уже говорил тут все уже решено.
Benim için o mesele bitti.
Все уже решено. Ты отчаешься, когда они возненавидят тебя.
Manzara pek net gözükmüyor 26 yaşında bunları yaptığın için
- Все уже решено?
- Kesin evleniyor musun yani?
Пришло время веселиться. Все уже решено.
Sevinme zamanı.Zarara giricez ama.Biz..
Аа, да.. Я хочу, чтобы ты абсолютно знала, что все уже решено.
O konuda çok açık konuşayım.
Все уже решено без тебя, понятно?
Buna çoktan karar verildi. Sen olmadan. Anladın mı?
Все уже решено.
Artık bitti.
Все уже решено, месье Рашен.
Kuş kafeste, Bay Rachin.
Энди, все уже решено.
Karar verildi.
Все уже решено.
Görüşme bitti.
Все уже решено!
Sorun çözüldü!
Все уже решено, выбрали тебя.
Değmeyecek olsan bile seni seçiyorum.
Каким-то образом я знала, что все уже решено.
Bir şekilde, kararın çoktan verildiğini hissettim.
Все уже решено.
Karar verildi.
Все уже решено.
Hepsi ayarlandı.
Один парень выступал, но все уже решено.
ve sadece bir kişi vardı karşı olan, ama bilirsiniz, bu tip şeyler olur.
Но что вы можете сделать, когда все уже решено,
Ama zaten anlaşma yapmışken ne yapabilirsiniz ki?
Все уже решено, ясно, Чак?
Çoktan yaptım bile, Chuck. Çok geç.
- Все уже решено, Серсея.
- Karar verildi Cersei.
Все это уже решено.
Tüm bunlara karar verildi.
Но уже все решено.
Neyse, bitti.
- Да. Если бы Вы не остановили меня, с ним было бы уже все решено.
o beni durduramaz, zaten halledildi.
Простите, но я думал, что всё уже решено.
Özür dilerim, karar verildi sanıyordum.
Как так? Ты же сказал, что всё уже почти решено.
Bu sabah kesin demiştin
Да, уже все решено, Джек.
Evet, mesele de bu, Jack.
Не могу понять, почему вы вчера передумали оставаться, когда всё уже было решено.
Dün kalmaya karar vermişken bugün niye fikrinizi... değiştirdiğinizi anlayamıyorum.
Так или иначе, мы официально заявляем, что во Флориде уже все решено.
Pekâlâ, Florida sonuçlarının açıklanmasına az kaldığını resmen bildiriyoruz.
В общем, всё уже решено.
Ama gerçeği söylemek gerekirse, plan da buydu zaten.
Всё уже решено.
O iş oldu bile.
Давай, просьIпайся уже наконец! Все решено.
Sorun o çözüldü... uyanın.
всё уже решено — следующим председателем будет Китамура.
Ama Kitamura'nın bir sonraki başkan olmasına çoktan karar verildi.
Всё уже решено.
Nişanlandığı kız iyi iş başardı.
Всё уже решено.
İçerisi şimdiden sıkışık zaten.
Я думала, всё уже решено.
Zaten anlaşma yapmıştık sanıyordum.
Все уже решено.
- Çoktan aktarıldı.
Всё уже решено?
Bir sonuca bağlandı mı?
что если мы сюда приедем - у нас с тобой будет этот разговор. что всё уже решено.
Tabii eğer biz buraya gelirsek seninle bu konuşmayı yapacağımızı Jimmy biliyordu.
Всё уже решено.
Her şey ayarlandı.
Но на балу Сибил у вас уже все было решено.
Ama her şey Sybil'ın balosuna göre ayarlanmıştı.
будто всё уже решено.
Biz bir şekilde yapabiliriz.
Конечно, было б лучше, если KTX проходила здесь, но всё уже решено на государственном уровне.
Elbette Kore Ekspres Treninin buradan geçmesi daha iyi olur, fakat bu çoktan karar verilmiş bir ulusal politika.
Мы в порядке, всё уже решено.
Olanları göz önünde tutarsak gayet iyiyiz.
Ну знаешь, заводить новые семьи и преподносят мне это, когда уже всё решено.
Yeni bir aile kurup bunu bana "pat" diye söylemek gibi bir şey olamaz.
Всё уже решено.
Oldu bile.
- Всё уже решено.
- Her şey hazır.
Всё уже решено.
Tarih belirlendi.
Вы так говорите, будто всё уже решено.
Karar verilmiş gibi konuşuyorsunuz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]