English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ В ] / Все умрут

Все умрут traducir turco

372 traducción paralela
Все умрут, послушай моего совета.
Herkes ölecek. Benim tavsiyemi dinleyin.
Тогда ты умрёшь, она умрёт, все умрут.
O zaman, ölürsün, kız da ölür, herkes ölür.
Теперь все умрут от страха.
Şimdi, bütün herkes ölürcesine korkacak.
Если мы не отдадим тебя, они все умрут.
Seni teslim etmezsek bu bölgedeki herkes sabaha ölmüş olacak.
Все умрут!
Herkes ölecek!
И пусть он умрёт? Пусть все умрут?
Gebersin mi Buradaki herkes gebersin mi?
Они все умрут, если мы сейчас не купим одну.
Eğer acele etmezsem hiç biri kalmayacak.
Все умрут с голода.
Açlıktan ölürlerdi.
Они все умрут до того, как заметят его.
Onlar bile görmeden hepsi ölmüş olacak.
Если вирус выйдет отсюда, они все умрут.
Eğer virüsü serbest bırakırsan, hepsi ölür.
Однажды, когда все умрут?
Herkes öldüğü zaman mı?
Как только Мастер освободится, Адова Пасть откроется и все умрут. Мне все равно.
Efendi serbest kalınca, Cehennem Ağzı açılacak iblisler bayram edecek ve herkes ölecek.
Все умрут. Даже земля.
Her şey ölür, dünyalar dahi.
Будете сопротивляться, и они все умрут!
Yoksa, herkes ölecek!
Теперь, когда Самоцвет у меня, они все умрут, не волнуйся.
Mücevher benim olduğunda hepsi ölecek. Merak etme.
Пусть все умрут с голода, давай будем есть.
Hepsi açlıktan ölüyor, yiyebiliriz.
Все умрут.
Herkez bir gün ölür
Все умрут.
Herkes ölüyor.
Без нужной плотности озона на планете они все умрут.
Bu gezegendeki ozon yoğunluğu olmazsa, hepsi ölürler.
- Все умрут, Лайла.
- Herkes ölür, Lilah.
Ќо не обольщайс €. огда все умрут, — мерть придЄт за тобой.
Hiç merak etme. Diğerleri öldükten sonra senin için yine gelecektir.
Но когда это произойдет, здесь все умрут.
Ama olduğunda buradaki herkes ölecek.
Поэтому все здесь умрут!
Şimdi herkes ölmek zorunda!
Все когда-нибудь умрут, Лео.
Herkes bir gün ölecek Leo.
это болезнь будущего мира! Когда классический мир прекратит существование, когда все крестьяне и ремесленники умрут, Когда индустрия беспощадно совершит полный оборот в цикле производства и потребления,
klasik dünya tükettiği zaman, bütün çiftçiler ve zanaatçılar öldüğü zaman, endüstri merhametsizce üretimim ve tüketiciliğin tekerliği döndürdüğü zaman, bizim tarihimiz sona ermiş olacak.
Умрут ли все в мире люди, прежде того, что кто-то нашел ответ?
Birileri tedaviyi bulana kadar dünyada ki herkes ölecek mi?
Если они еще живы, все равно умрут от голода и жажды.
Şimdiye kadar ölmemişlerse, yakında açlık ve susuzluktan ölürler.
То есть люди, которым суждено жить, в любом случае поправятся, а кому суждено умереть, те всё равно умрут?
O halde yaşayacak olanlar kurtuluyor, ölecek olanlar da ölüyor mu?
Даже если все за это умрут.
Herkes ölse bile!
Не все это могут... а иные лучше умрут.
Pek çoğu oralara gidemez. Ve bir çoğu da oralara gideceğine ölmeyi tercih eder.
- Все люди здесь умрут.
- Buradaki insanların hepsi ölmüştür.
Все, кто тут находятся, по-любому умрут.
Nasılsa burada yatanların hepsi ölecek.
! Но они все умрут!
Hepimiz ölürüz!
.. пусть с "Голиафом" умрут и все "фарисеи"!
.. "Goliath" ölür bütün "Pharisees" ile birlikte!
Умрут все, капитан.
Herkes ölür, Kaptan.
Тогда умрут все.
O zaman herkes ölür.
Всё равно, при крушении самолёта всё в первом классе умрут.
Uçak düşerse, birinci sınıftaki herkes ölecek nasılsa.
И все, кого ты любишь умрут, сойдут в могилу.
Ve değer verdiğin herkes gitmiş, ölü ve gömülmüş olacak.
Видно, Роланд забыл, что завтра они все равно умрут.
- Kıpırdayın! - O bir makina. Roland'a, askerlerin yarın bir şekilde öleceklerini söylemenin bir yararı olacağını sanmıyorum.
Умрут сотни людей, и все это из-за тебя.
- Senin yüzünden yüzlercesi ölecek!
Тогда умрут все!
Hepimiz ölürüz!
- Готов сворачивать шеи, пока все не умрут.
Birilerinin boynunu kırarak öldürmek istiyorum.
Они же всё равно завянут и умрут.
SoIup öIecek hepsi.
Когда я умру и умрут все, кто меня знал, всё будет так, словно меня никогда и не было.
Ben öldüğümde, beni tanıyan herkes de ölmüş olacak. Sanki hiç var olmamışım gibi.
Пусть они все умрут ".
Bırak hepsi ölsün. "
≈ сли мы не найдем способ отлучить их от препарата, они все равно умрут в конечном счете.
Eğer onları ilaçtan kurtaramazsak eninde sonunda zaten ölecekler.
" что она не успокоитс €, пока они все не умрут.
Hepsi ölene kadar onları birer birer avladığını.
Эта штука не уйдет, пока все в Вольфрам и Харт не умрут.
Wolfram Hart'ta herkes ölene dek durmayacak.
Тогда все сыны Трои умрут.
O halde Truva'nın tüm oğulları ölecek.
Если он работает, все вампиры в непосредственной близости умрут практически мгновенно.
İşe yararsa buna maruz kalan her vampirin anında ölmesi gerekir.
Ну, если все актеры умрут от чумы...
Birkaç bin aktörün vebadan ölmesi. - Küstahlık!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]