Всё должно быть идеально traducir turco
61 traducción paralela
Всё должно быть идеально.
Hiçbir şey yanlış gidemez.
Всё должно быть идеально.
Şimdi, bu güzelliği mükemmelliğe dönüştürelim.
Всё должно быть идеально.
Her şey kusursuz olmalı.
Так что, всё должно быть идеально.
Yani, kusursuz olmalı.
Всё должно быть идеально.
Her şey mükemmel olmalı.
Это бывает раз в жизни, поэтому всё должно быть идеально.
Bunu sadece bir kere yapabilirsin bu yüzden mükemmel olmalı.
Нет, тут всё должно быть идеально.
- Hayır, bunun 1. sınıf olması gerek.
Он должен выбраться из Лос-Анджелеса, а это значит, что ему потребуется новый паспорт, ему понадобится новая личность, и всё должно быть идеально.
Los Angeles'tan çıkmak zorunda, bu demektir ki, yeni bir pasaporta ihtiyacı var, yeni bir kimliğe ve yanındaki ateşten parçayı düşünecek olursak, kusursuz olmalılar.
Всё должно быть идеально.
Mükemmelliğin olduğu bir yer.
Всё должно быть идеально... обслуживание, десерты, тщательный подбор моих лекарств.
Her şey mükemmel olmalı... servis, tatlılar,... ilaçlarımı zamanında almam.
Всё должно было быть просто идеально.
Her şey o kadar mükemmel olacak ki Lucy.
Но, понимаешь, в этот раз все должно быть идеально?
Ama gecenin mükemmel olması gerekiyor, biliyor musun?
Вобьют себе в голову что-нибудь... И все у них должно быть идеально.
birşey için heyecanlandıklarında... herşeyin mükemmel olmasını isterler.
Все должно быть идеально.
- Herşey mükemmel olmalıydı.
Всё должно было быть идеально!
Kusursuz olmalıydı.
Нет, всё должно было быть идеально!
- Hayır, kusursuz olmalıydı.
Всё должно было быть идеально!
Kusursuz olmalıydı!
Все должно быть идеально!
Her şeyin kusursuz olması gerekiyor, tamam mı?
Всё ведь должно быть идеально!
Herşey kusursuz olmalı, öyle değil mi?
Все должно быть идеально, да?
Her şey mükemmel olmalı değil mi?
И все должно быть просто идеально.
Mükemmel olmalı.
Все должно быть просто идеально!
Her şey olması gerektiği gibi olmalı.
Все должно быть идеально.
Herşey kusursuz olmalı. Al.
Это был... обычный процесс оснащения, это значило, что в течении трех часов все должно быть идеально.
Kurulum normaldi bu demek oluyor ki, üç saat içerisinde her şey mükemmel olacaktı.
Всё должно было быть идеально.
Harika olmalıydı.
Теперь, когда завтра приезжает комитет по отбору, все должно быть идеально.
Yani, seçim komitesi yarın ziyarete geldiğinde her şey mükemmel olmalı.
Все должно быть идеально.
- Selam. Her sey mükemmel olacak.
Все должно быть идеально.
Muhteşem olacak.
Все должно быть идеально, и это значит, что у меня должен быть идеальный сопровождающий.
Harika olmalıyım ve bu da yanımda harika bir kavalye varsa olur.
Все должно быть идеально.
Her şey kusursuz olsun ister.
Все должно быть идеально.
Herşey mükemmel olmalı.
Так что все должно быть идеально.
Yani her şey kusursuz olmalı.
Послушай, Джоэл, дружище, все должно быть идеально.
Dinle, Joel, mükemmel olması gerekiyor.
Все должно быть идеально.
Her şey mükemmel olmalı.
Типа той, что все должно быть идеально.
Sonsuza kadar erteleyebilirsin. Gideon'a yaptığın gibi. Sürekli her şey kusursuz olsun istiyorsun.
Все должно быть идеально.
Herşey mükkemel olmalı.
Ты должен сконцентрироваться, чтобы сделать все правильно, как должно быть, причем не обязательно идеально.
- Doğru yapmaya ve olması gerektiği.. .. gibi yapmaya odaklanmak.. .. zorundasınız ve kusursuz olmak..
Этим вечером все должно быть идеально.
Bu akşamki randevun için saçını düzeltmeliyiz.
И раз я устраиваю эту тусовку, все должно быть идеально.
Kilitlenmeden ben sorumlu olduğuma göre her şey mükemmel olmalı.
Все должно быть идеально.
Mükemmel olması gerek.
Так что всё должно быть идеально.
Yani, her şey mükemmel olmalı.
Все должно быть идеально.
Her şey kusursuz olsun.
Все должно быть идеально. Убедись, что не осталось следов.
Her şeyin yolunda gitmesini sağla, iz bırakma.
Все должно было быть сделано правильно, и все должно быть идеально.
Herkes toplandı. Heyecanlılar. Her şey yolunda gitmeliydi.
Все должно быть идеально.
Bu işin doğru düzgün yapılmasını istiyorum.
- Все должно быть идеально.
- Ve öyle olacak... gün. - Bu mükemmel olmak zorundadır.
Сегодня все должно быть идеально.
Bu gece her şey kusursuz olmalı.
Одной учебы мало, чтобы стать хорошим правителем. Все должно быть идеально, даже штаны, особенно перед придворными.
Cahil bir hükümdarsan pantolonunun paçası görünse bile hakir görülürsün.
Сегодня всё должно быть идеально.
Bugün mükemmel olmalı.
Слушайте, все должно быть идеально.
Bakın her şeyin mükemmel olması gerekiyor.
Всё должно было быть идеально.
Bunun mükemmel olması gerekiyordu.
все должно быть идеально 27
все должно было быть не так 18
все для тебя 54
всё для тебя 30
все для вас 22
всё для вас 18
всё для дома 18
всё для меня 27
все для меня 18
все дерьмо 19
все должно было быть не так 18
все для тебя 54
всё для тебя 30
все для вас 22
всё для вас 18
всё для дома 18
всё для меня 27
все для меня 18
все дерьмо 19
всё дерьмо 16
все дело в том 132
всё дело в том 116
все для того 22
всё для того 20
все дело в этом 29
всё дело в этом 25
всё довольно просто 27
все довольно просто 23
все дети 30
все дело в том 132
всё дело в том 116
все для того 22
всё для того 20
все дело в этом 29
всё дело в этом 25
всё довольно просто 27
все довольно просто 23
все дети 30
все дело во мне 18
все дело в тебе 25
все дома 25
все думают 335
все дело в деньгах 20
все деньги 88
все девочки 21
все довольны 72
всё думаю 17
все до одной 24
все дело в тебе 25
все дома 25
все думают 335
все дело в деньгах 20
все деньги 88
все девочки 21
все довольны 72
всё думаю 17
все до одной 24