English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ В ] / Вы мне не поверите

Вы мне не поверите traducir turco

118 traducción paralela
Я так боялась, что вы мне не поверите.
Bana inanmayacaksınız diye korkmuştum.
Вы мне не поверите! Я чувствую себя так, словно вы меня экзаменуете.
İnanmayacaksınız ama beni sınavdan geçiriyormuşsunuz gibi titretiyorsunuz.
- Вы мне не поверите! - Ты так считаешь?
Öyle mi düşünüyorsun?
Вы мне не поверите!
Buna inanamayacaksınız!
Боюсь, вы мне не поверите, если я скажу - Кирк Дуглас?
Kirk Douglas desem bana inanır mısın?
Это было невероятно, Вы мне не поверите.
O kadar inanılmaz ki, bana inanmayabilirsiniz.
Вы мне не поверите.
Bana büyük bir iyilik yapmış olursun.
Вы мне не поверите в любом случае.
Bana zaten inanmayacaksınız.
Парни, вы мне не поверите.
Buna inanamayacaksınız.
Вы мне не поверите, но я пытаюсь кое-кого забыть.
İnanmayacaksınız ama birini unutmaya çalışıyorum.
Вы мне не поверите?
Bana inanıcakmısın?
Вам грозит закончить за решеткой, если вы мне не поверите.
Hapse girme riski de var ama bana inanmak istemiyorsunuz.
- Если я скажу, вы мне не поверите.
- Söylesem inanmazsın.
Вы мне не поверите.
Asla inanmayacaksınız.
Знаю, вы мне не поверите, но я выбрал эту профессию не только из-за денег.
Belki bana inanmıyorsunuz ama bu işi seçmemin tek sebebi para değildi.
Вы мне не поверите.
Bana inanmazsınız.
- Если я скажу, вы мне не поверите.
Ben söyleyene kadar kimseyle konuşma.
- Вы мне не поверите.
- Anlatsam inanmazdınız.
Вы такой же бюрократ, вы мне не поверите.
Sen de onlar gibisin.
Мне 32 года, и я в теле 16-летней, вы мне не поверите, но я скажу, потому что вы вроде милый, и нормальный. И моего возраста.
Biliyorum inanmayacaksın ama yine de sana anlatıyorum çünkü hoş, normal ve yaşıtım gibi görünüyorsun.
Я знал, что вы мне не поверите, поэтому попросил Спенсера прикрыть меня.
Bana inanmayacağınızı bildiğim için de Spencer'ın beni kollamasını istedim.
Я боялся, что, если я вам расскажу, вы мне не поверите.
Size anlatırsam, bana inanmayacağınızdan korktum.
- Вы не поверите мне. - Скорее всего.
- Herhalde bana inanmayacaksınız.
Поверите ли вы мне на слово, если я скажу, что не делала этого?
Yapmadığımı söylersem, sözüme inanır mısınız?
Вы, наверное, не поверите мне, если я скажу, что я сам это организовал.
Bunu ayarladım desem bana inanmazdınız.
- Поверьте, полковник, - вы не поверите мне.
Albay bana inan ama söyleyeceklerime inanmazsın.
В прошлом году, когда мне было очень плохо, вы не поверите мне, я был в коме и всё это уже пережил и видел.
Geçen yıl çok kötü oldum, komaya girdim, inanmazsınız, ama bütün bu olanları önceden yaşadım :
Вы не поверите, что мне только что пришлось делать!
Tanrım, ne yapmak zorunda kaldığıma inanamazsınız!
Агент Купер, вы не поверите, но я нашёл ответ на загадку, которую вы мне задали сегодня утром.
Ajan Cooper, biliyor musunuz ne oldu? Sabah anlattığınız bulmacayı çözdüm.
Полагаю, вы не поверите мне, Если я скажу, что она была сестрой Напрем?
Sanırım şimdi onun Napremin kardeşi olduğunu söylesem bana inanmazsınız?
Вы всё равно мне не поверите.
Yine de bana inanmazsın.
Вы мне все равно не поверите.
- Yine de bana inanmayacaktınız.
Вы не поверите, что мне сегодня сказал агент!
Menajerimin az önce ne dediğine inanamayacaksınız.
Вы не поверите, но прошлой ночью мне снилось, что меня остановил полисмен.
Çok garip. Dün gece rüyamda polisin beni kenara çektiğini görmüştüm.
- Вы не поверите мне, если я скажу.
- Söyleseydim bana inanmazdın.
Теперь вы мне поверите, когда я вам скажу что вы проезжали мимо него раз шесть, не меньше.
Yanından pek çok kez geçtiğinizi söylersem artık inanırsınız.
Вы ни за что мне не поверите.
Çocuklar buna inanamayacaksınız.
Вы не поверите, что мне сегодня нужно сделать по работе.
Bugün iş için ne yapmam gerektiğine inanmayacaksınız.
Мой муж вскружил Вам голову, и не думаю, что сейчас Вы мне поверите...
Kurosawa. Bir sapık gibi arayıp durduğum için affedersin.
Вы не поверите, чего мне только не приходилось выслушивать.
Duyduğumuz şeylere inanamazsınız.
Он показал мне такое дерьмо, что вы не поверите.
Beni inanamayacağınız bir hale dönüştürdü.
Вы не поверите, как мне нравится это место.
Burayı sevmeye başlamıştım.
Вы никогда не поверите мне, поэтому... я даже не буду пытаться.
Bana asla inanmayacaksın, yani... Denemeyeceğim bile.
Я и не ждал, что Вы мне поверите.
Bana inanmanızı beklemiyordum.
Я и знаю, что вы не поверите что секс доставляет мне удовольствие, но это так.
Ve benim seksten zevk almadığıma inandığınızı biliyorum, ama alıyorum.
Мне не следовало ожидать, что вы поверите.
Sanırım bunu ummakla hata ettim.
Вы не поверите мне!
Bana inanmayacaksın.
Вы все равно мне не поверите
Bana inanmıyorsun.
Я не обижусь, если вы не поверите мне.
Bana inanmazsan seni suçlamam.
Не думаю, что вы поверите мне, если я расскажу.
Eğer söylersem bana inanacağını düşünmüyorum.
Вы мне никогда не поверите, так что теперь мне придется раскошелиться и на адвоката тоже.
Aman ne güzel. Bana inanmayacağınız belli. Şimdi bir de avukat parası ödeyeceğim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]