Вы развелись traducir turco
103 traducción paralela
Они знали вас до того, как вы развелись.
İkinizi de boşanmadan önce tanıyorlarmış.
Никогда не могла понять, почему вы развелись.
Neden boşandığınızı bir türlü anlayamıyorum.
Почему вы развелись?
Niçin boşandın?
Вы развелись или разъехались?
Ondan boşandın mı yoksa o mu seni bıraktı?
- Так, вы развелись?
- Peki sen boşandınmı?
Да ладно тебе! Вы развелись?
Hey, söyle. boşandın mı?
Потом вы развелись.
- Sonra boşandın.
Вы развелись из-за какого-то дерева?
Bir ağaç yüzünden mi boşandın?
Я думала, что вы развелись.
Boşanmanın gerçekleştiğini sanıyordum.
Лучше бы уж вы развелись. Фризи, идём.
Neden boşanmıyorsunuz?
Так почему вы развелись?
Öyleyse sen neden boşandın?
Что значит, вы развелись?
Boşandık derken? Ne zamandır?
Я хочу, чтобы вы развелись.
Boşanmanızı istiyorum.
В смысле, потому что если бы вы развелись, тогда над какой бы еще жалкой женатой парой я бы смеялся?
Demek istediğim, eğer ayrılsaydınız dalga geçeceğim evli çift kim olacaktı?
Вы развелись. Люси и малыш Джек переживали?
Küçük Jack ve Lucy için zor oldu mu?
Значит Вы развелись?
Yani sen boşandın?
Уилсон не перестаёт давать хорошие советы только потому, что вы развелись.
Boşanıyorsunuz diye Wilson güzel öğütler vermekten vazgeçmez.
Вы развелись?
Boşandın mı?
Мне хочется, чтобы вы развелись из-за ненависти друг к другу, а не из-за меня.
Bu evlilik biterse birbirinizden nefret ettiğiniz için olsun isterim benden değil.
- Вы развелись 18 месяцев назад?
- Boşanmanızın üzerinden 18 ay mı geçti?
Ты был женат на моей лучшей подруге. Потом вы развелись.
En iyi dostumla evlendin ve sonra boşandın.
Но вас временно отстранили, и вы развелись...
Sonra görevden uzaklaştırıImış ve boşanmışsın.
Мы оба знаем, что вы развелись не потому, что перестали любить друг друга.
İkimiz de Haley'le sevgisizlik yüzünden ayrılmadığınızı biliyoruz.
А, почему, кстати, вы развелись?
Niye sona erdi evliliğin?
Вы развелись с женой.
Karınızı boşadınız.
О нём можно забыть с той самой минуты, как вы развелись с мужем, о чём вы, конечно же, скрыли.
Aslında o kocanızı boşadığınız dakikada sizden alınmış oldu. Ve tabiki bize bunu söylememiştiniz.
- Может, вы просто развелись?
- Yani evliydiniz de boşandınız mı?
Надо было вернуть ее раньше. Так вы еще не развелись?
Demek daha boşanmadın.
Не понимаю, почему вы просто не развелись?
Niye çekip gitmediğinizi anlamıyorum.
Почему вы вдвоём не развелись и не уехали жить в другое место?
İkiniz niye başka bir yerde yaşamınızı sürdürmediniz?
Чего же вы, ребята, развелись?
Neden ayrılmıştınız?
Вы, наконец, развелись?
Boşanma sonuçlandı mı?
Но Иисус-ебать его-Христос, после того как вы с мамой развелись я хоть раз тебя о чем-нибудь просил?
Hay sikeyim! Annem senden boşandığından beri bir bok istedim mi senden?
Плохой брак это такой груз. Вы тоже едва не развелись.
Açıkçası, evlilik çok anlamsız bir şey.
- Почему вы не развелись?
- Neden boşanmadınız?
Вы недавно развелись, не так ли.
Sen yeni bekarsın değil mi?
Очень хорошо, иначе вы бы развелись!
Söylemediğine memnunum, çünkü boşanma davası açardın.
Во-вторых, вы уже пять раз развелись, и каждый раз...
İkinci olarak, daha önce her birinin diğerini bitirdiği 5 evlilik yaptın.
Почему вы так и не развелись?
Neden sen ve annem boşanmadınız?
Кстати, мне очень жаль, что вы развелись.
Bu arada boşanmanıza çok üzüldüm.
Почему вы не развелись?
Neden boşanmadınız?
Вы знаете, он сделал это, чтобы его родители развелись.
Bunu ebeveynlerinin boşanması için yaptığını biliyor musunuz?
Почему вы не рассказали вашей матери после того, как они развелись?
Peki boşanmalarından sonra niye annene söylemedin?
Ваши родители развелись, вы не встретили свою судьбу и боитесь, что не встретите.
Anne ve baban boşanmışlar. Sen de evlenecek birini bulamamışsın. Ve hiç bulamayacağından korkuyorsun.
- И вы недавно развелись?
- Son zamanlarda mı boşandın?
А вы? Развелись?
Peki ya sen?
Дэвид, вы с Квинн только развелись.
David, sen ve Quinn daha yeni boşandınız.
Знаешь, с тех пор, как вы с Джулс развелись,
- Bak, Jules ile boşandığınızdan beri bazı değişiklikler fark ettim.
Да, но развелись вы всего пять лет назад.
5 yıl öncesine kadar boşanmadınız ama.
Вы недавно развелись.
Yeni boşanmışsın.
Вы с Джо развелись.
Sen ve Joe boşandınız.
развелись 32
вы работаете 67
вы работаете здесь 18
вы расстались 92
вы рано 67
вы рады 58
вы разговариваете 21
вы работаете вместе 25
вы работаете на меня 29
вы разведены 28
вы работаете 67
вы работаете здесь 18
вы расстались 92
вы рано 67
вы рады 58
вы разговариваете 21
вы работаете вместе 25
вы работаете на меня 29
вы разведены 28