Вы смеётесь надо мной traducir turco
98 traducción paralela
Вы смеётесь надо мной?
Bana mı gülüyorsun?
Вы смеётесь надо мной?
Dalga mı geçiyorsunuz?
Вы смеётесь надо мной.
Bana gülüyorsunuz.
Вы смеётесь надо мной?
Bana mı gülüyorsunuz?
Вы смеётесь надо мной?
Benimle dalga mı değişiyorsunuz?
Вы смеётесь надо мной?
Aptala benzer bir halim var mı?
Почему вы смеётесь надо мной?
Niçin gülüyorsun bana?
Вы смеётесь надо мной?
Benimle kafa mı buluyorsun?
Вы смеетесь надо мной?
Dalga mı geçiyorsun?
Вы смеетесь надо мной.
- ve hepsi senindir. - Sen beni kandırıyorsun.
- Вы смеетесь надо мной.
- Komik olmayın.
Вы смеетесь надо мной за моей спиной.
Arkamdan bana güldün.
Вы смеетесь надо мной?
Karşınızdakini aptal yerine koymak ha?
Вы что, смеетесь надо мной?
Benimle dalga mı geçiyorsunuz?
- Вы надо мной смеетесь.
- Bu, bir şaka olmalı! - Size şaka yapmaya cesaret edemem.
Вы смеётесь надо мной?
Ne kadar da alıngan.
Вы смеетесь надо мной.
Benimle alay ediyorsunuz.
- Вы надо мной смеетесь? - Клянусь.
- Sen benimle eğlenir misin ağam?
Вы смеетесь надо мной.
- Bana gülümsüyorsun.
У меня такое ощущение, что вы надо мной смеётесь.
İçimden bir his benden bir şey sakladığınızı söylüyor.
И вы смеетесь надо мной, сукин сын.
Ve sen, sen bana gülüyorsun. Seni o... çocuğu!
Вы что, смеетесь надо мной?
Böyle saçmalamasanız iyi olur.
Ну же. Я знаю, вы здесь, смеётесь надо мной.
Hadi ama, burada olduğunuzu biliyorum, bana gülüyorsunuz.
- Вы что, смеетесь надо мной?
- Ray? - Ne?
И вы ещё смеётесь надо мной?
Benimle de dalga geç!
Вы смеетесь надо мной? Ты и твои друзья?
Sen ve arkadaşların bana güldünüz mü?
Вы все, смеетесь надо мной?
Erkekler, bana güldünüz mü?
Вы смеетесь надо мной?
Dalga mı geçiyorsun benimle?
Вы надо мной смеётесь!
Şimdi benimle dalga geçiyorsunuz! Hayır.
Почему вы надо мной смеетесь?
Neden bana gülüyorsun?
- Вы надо мной смеетесь, мистер Темплтон?
Benimle alay mı ediyorsun, Bay Templeton?
Вы смеетесь надо мной?
Benimle dalga mı geçiyorsun? Çünkü ben sahtekar değilim!
Да Вы смеётесь надо мной?
Şaka yapıyor olmalısın.
- Вы смеетесь надо мной?
Dalga geçiyor olmalısın.
Вы смеетесь надо мной?
Benimle alay mı ediyorsun?
Вы смеетесь надо мной?
- Benimle dalga mı geçiyorsunuz?
- Вы надо мной смеетесь?
- Benimle dalga mı geçiyorsunuz?
О, вы надо мной смеётесь?
Bana mı gülüyorsunuz?
Да вы смеетесь надо мной.
Bu bir şaka olmalı.
Я вас спрашиваю про тарифы больницы а вы надо мной смеетесь.
Hastane masraflarından bahsediyorum, sen bana gülüyorsun.
Вы смеетесь надо мной.
- Benimle alay etmeyin! - Harika.
- Вы что, смеётесь надо мной?
- Dalga geçiyor olmalısınız.
Вы смеетесь надо мной, черт побери?
Dalga mı geçiyorsun?
Вы надо мной смеетесь...
- Şaka yapıyorsunuz.
Вы смеетесь надо мной.
Benimle alay etme.
- Вы что, смеетесь надо мной?
- Benimle dalga mi geçiyorsun?
- Вы должно быть смеётесь надо мной.
- Şaka yapıyor olmalısın.
Вы надо мной смеетесь?
Benimle alay mı ediyorsunuz?
Вы смеетесь надо мной!
Şaka mı yapıyorsun!
Вы что, надо мной смеетесь?
Ah, birileri benimle kafa mı buluyor?
Ты думаешь, я не вижу, как вы двое смеетесь надо мной?
İkinizi sırıtıp gülerken görmedim mi sanıyorsun?