English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ В ] / Вы этого не сделали

Вы этого не сделали traducir turco

139 traducción paralela
Да, но вы этого не сделали.
Evet, ama yok işte.
Я рад, что вы этого не сделали.
İyi ki öyle yapmadın.
- Почему вы этого не сделали? - Я не смог. - Если это был наш шанс...
Onları durdurmak için bir fırsattı!
Это ваше право, вы можете уволить меня, но пока вы этого не сделали, аэропорт будет открыт.
Bu sizin ayrıcalığınız. Beni siz işe aldınız, kovmaya da hakkınız var. Ama ben kovulana kadar, bu havaalanı açık kalacak.
Разве вы этого не сделали?
Kendi rolünüzü oynuyorsunuz.
Вы этого не сделали, потому что видите хорошую возможность для себя.
Fakat öldürmedin çünkü iyi bir fırsat gördüğünde onun farkına varırsın.
почему вы этого не сделали? А вы, кажется, уже знаете ответ.
- Sen cevabı biliyor görünüyorsun.
- Разве вы этого не сделали?
Engellemedin mi?
И если бы Вы этого не сделали, то были бы сейчас мертвы, как и все остальные.
Sadece emirlere itaat ettim. Yapmasaydın, diğerleri ile beraber ölü olacaktın.
Если бы вы этого не сделали, разве повысились бы цены?
Zaten böyle yapmasaydınız fiyatlar bu kadar yükselmezdi.
- Да, ну, вы этого не сделали.
- Hayır söylemedin.
Если бы вы этого не сделали, сейчас мы все были бы дронами.
Eğer yapmasaydın, şimdi hepimiz dron olabilirdik.
- Но слесарь посоветовал вам починить дверь. - Хотите сказать, что... Вы этого не сделали.
Size kapıyı tamir ettirmenizi söylemiş, ama dediğini yapmamışsınız.
Ну, очевидно, вы этого не сделали!
Açıkçası etmemişsin işte!
Так почему вы этого не сделали?
O zaman neden yapmadın?
И вы этого не сделали.
Ve siz de basmadınız.
Для записи... Вы этого не сделали.
Ve bilgin olsun, beni pataklamadın.
И вы этого не сделали, Не так ли?
Onu daha getirmedin, yoksa getirdin mi?
По крайней мере, вы этого не сделали. Пожалуйста, знайте, что я вас прощаю.
En azından bunu yapmazdın.
Почему вы этого не сделали?
Geriye kalan sizler neden etmiyorsunuz?
Если вы этого не сделали, тогда зачем вообще всё, чёрт возьми?
Bunu başaramazsan olan bitenin ne anlamı olacak.
Нет, вы этого не сделали!
Bunu yapmış olamazsınız.
Но вы этого не сделали, не так ли?
Ama bunu yapmadınız, değil mi?
Хорошо что вы этого не сделали.
Bunu yapmadğınız için minnettarım.
Как и в ночь на вечеринке... Вы могли бы остаться со мной... но Вы не сделали этого.
Mesela partinin olduğu o gece kalıp benimle beraber film izlemeye gidebilirdin...
Но вы этого не сделали.
Ama siz öyle yapmadınız.
Если б можно было что-то предпринять, неужели вы думаете, мы бы этого не сделали?
Yapabileceğimiz bir şey olsaydı, biz yapmaz mıydık?
Таким образом, вы не сделали этого?
Yani siz yapmadınız mı?
Вы говорите, что сделали это для него, но я не думаю, что он бы хотел этого.
Onun için yaptığınızı söylediniz, Ama onun, bunu isteyeceğine inanmıyorum.
Но вы не сделали этого...
Ama gitmedin.
Почему же Вы не сделали этого?
Neden yapmadın?
Да, Вы должны были. Но не сделали этого.
Evet, öyle ama yapmadın.
Потому что, если вы не сделаете этого я расскажу все, что вы сделали на Минбаре.
Çünkü yapmazsan Minbar'da yaptığın her şeyi açıklarım.
Если нет, он всё равно не выйдет на связь,.. ... и мы не узнаем, возможно ли совершить посадку,.. ... пока сами не сделали этого.
Ölmediyse bile tekrar yayın yapabileceği kuşkulu, yani biz güvenli olup olmadığını öğrenemeden neredeyse varmış olacaksınız.
Так почему же вы не сделали этого?
Peki öyleyse, neden yapmadın?
- Вы не сделали этого.
- Yapmadınız.
Почему вы в прошлый раз этого не сделали?
- Geçen sefer niye yapmadınız?
Почему вы этого не сделали?
Niye etmediniz?
Вы бы этого для своего сына не сделали?
Sen de oğlun için aynısını yapmaz mıydın?
- Вы никогда не сделали этого раньше, да?
- Daha önce böyle bir şey yapmadın, değil mi?
Если бы вы не сделали этого, кто знает, что могло бы произойти.
Eğer sen yaptığını yapmamış olsaydın, ne olacağını kim bilir?
Вы не сделали этого.
Sen bunu yapmadin.
Но вы не сделали этого.
Ama yapmadın.
- Почему вы не сделали этого?
Niçin yaptırmadın ki hâlâ?
Вы не сделали этого впечатления на меня во время первой боевой
Birinci çatışmada çok hazır görünmüyordun.
Чему вы прежде этого не сделали?
Bunu şimdiye kadar niye yapmadınız?
Почему вы не сделали этого сами?
Sen niye yapmadın?
Я ему рассказала обо всем, что вы сделали! - И этого тебе тоже не стоило делать!
- Şey, böyle yapmamalıydın.
- И почему вы не сделали этого?
- Niye öyle yapmıyorsunuz?
Так почему же вы парни еще не сделали этого?
Peki bunu niye hâlâ yapmadınız?
Что ж, если вы знали, что можете найти Фиби, почему не сделали этого?
Peki madem Phoebe'i bulabileceğinizi biliyordunuz, neden aramadınız?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]