Выход здесь traducir turco
169 traducción paralela
Выход здесь.
Sanatçı girişinin karşısında küçük bir bar.
- Выход здесь только один.
Burdan çıkmanın tek bir yolu var.
- Нет, выход здесь.
- Hayır, burası çıkış noktası.
Выход здесь!
İşte bu!
Если верить карте, здесь только один выход.
Haritaya göre, tek bir çıkış var.
Остаться здесь, вернуться назад или по-прежнему пытаться найти выход?
Burada kalacağız, geri döneceğiz ya da çıkış yolumuzu aramaya devam edeceğiz?
На выход. Стойте здесь леди.
Ahbap, arabadan in.
Здесь выход.
İşte bir çıkış. Şurada bir çıkış var!
Здесь должен быть еще один выход.
Buradan bir çıkış daha olmalı.
Начну с того, что, если бы был другой выход, если бы был хоть малейший шанс на другой вариант, я отдал бы все, чтобы не быть здесь сейчас с вами. Все, что угодно.
Öncelikle şunu söylemeliyim ki, eğer başka bir yolu olsaydı farklı bir çözüm için en ufak bir olasılık olsaydı burada, şu anda sizinle olmamak için her şeyi yapardım, her şeyi.
- Здесь есть другой выход?
- Başka çıkış var mı? - Hayır.
Всем из 10-го потока известно, что им быть здесь не положено, так что на выход.
10'uncu takviye birliğinde yer alanlar... burada olmamanız gerektiğini biliyorsunuz. Gidin!
Здесь есть выход.
Bu tarafta bir çıkış var.
И здесь мой выход? Точно.
- Herhalde hikayenin burasında ben devreye giriyorum.
Ладно, Герман, здесь есть выход?
Buranın çıkışı var mı? Herman?
Вы не чувствуете здесь двойной жизни, выход из которой один - сумасшествие?
Delilikten kaçışı olmayan, çift taraflı, korkunç bir hayatınız olduğunu hissettiniz mi?
Здесь есть чёрный выход?
Arkada bir çıkış var mı?
Здесь должен быть другой выход.
- Dışarıya çıkmak için | başka bir yol olmalı.
- Здесь должен быть выход отсюда.
- Buradan çıkmanın bir yolu olmalı.
Здесь должен быть противопожарный выход.
Burada olması lâzımdı. Yangın çıkışı.
Зачем здесь генератор, если это просто запасной выход?
Neden Capone kaçış yoluna jeneratör koyar ki?
Здесь должен быть другой выход, настоящий отходной путь.
Burada bir kaçış yolu olmalı, gerçek bir tünel.
Если мы немедленно не найдем выход из хаосмоса, мы все здесь погибнем.
Eğer kaotik uzaydan yakında bir çıkış yolu bulamazsak, hepimiz burada öleceğiz.
Здесь нет ограничений по времени единственный выход из игры - выполнить задание
Zaman sınırlaması yok. Oyundan tek çıkış : bitirmek.
Джей.Ди., ты и Рэйн смотрите за пленником здесь и охраняйте выход.
J.D., sen ve Rain tutukluya burada hakim olun. Ve çıkışın güvenliğini sağlayın
Мы по-прежнему торчим здесь без какого-либо намека на выход.
Hala burada elimizde bir ipucu olmadan, kısılmış olacağız.
Экстренный выход для гостей здесь.
Misafirler için acil çıkış kapısı burada.
- Здесь есть черный выход?
- Arka kapı var mı?
Бегство это не выход. Чтобы не происходило в последнее время, мой дом - здесь.
Çünkü son zamanlarda her şey daha da kötüleşse de, burası benim evim.
Давай, Лайла, здесь должен быть какой-то выход для таких, как ты.
Senin gibi birisi için bir çıkı yolu olmalı. Düşün.
Болван, здесь только один выход!
Aptal, sadece bir çıkış var.
Не знаю, достаточно ли этого, чтобы быть здесь, но, похоже, это единственный выход из ситуации, в которой я оказался.
Bu toplantıya katılabilmem için yeterli mi bilmiyorum, ama şu anki durumun tek çıkış yolu bu gibi gözüküyor.
Будь здесь и смотри, чтобы пожарный выход был открыт.
Burada kal ve bu yangın kapısının, açık durduğundan emin ol.
Здесь есть еще выход.
Başka bir çıkış yolu var.
Здесь есть другой выход?
- Seni bırakamam!
- То есть, здесь есть другой выход?
- Bu başka bir çıkış var mı demek oluyor?
Выход здесь, месье Эрве.
Bu taraftan Bay Hervé.
Ты уверен, что выход где-то здесь?
Buradan çıkış olduğuna emin misin?
Где-то здесь должен быть выход.
Buralarda bir yerde bir çıkış olacak.
- Пит, здесь есть выход?
- Pete, çıkış var mı?
Есть здесь выход?
Bir çıkış yolu var mı?
Молись, чтобы здесь был другой выход.
Dua edelim de çıkış yolu olsun.
я думаю, сейчас ты смотришь на меня как на сумасшедшую я просто пытаюсь найти выход, что бы быть здесь с тобой единственный выход,
Yani, bana sanki deliymişim gibi bakmayı bırak, çünkü bu adil değil. Sadece tek bildiğim şekilde senin yanında olmaya çalışıyorum, ve bunu kabul edemezsen, tamam.
Я не знаю, по-моему здесь только один единственный выход, прямо здесь.
Bu kapı buradaki tek çıkış yolu.
Здесь есть другой выход?
Başka giriş var mı? - Arka tarafta.
Парень нашел легкий выход, прикрыв всех здесь.
- Utanç mı? Adam kolay çıkışı seçip, temizmiş gibi ayrıldı.
Пожалуйста просто... спасатели не появятся здесь сейчас так что вам нужно найти выход, как помочь ему, прямо сейчас
Lütfen, sadece... uzun bir süre, onu çıkarmak için gelmeyecekler. Yani, ona burada ve hemen yardım etmenin bir yolunu bulmalısın.
И если что-то не так, здесь всегда есть выход на стоянку. Мам, это же школа,...
Ters giden bir şey olursa, burada bir otopark var.
- Здесь есть выход?
- Kumaş.
Стойте здесь, я проверю выход.
Ölecek. Burada kalın.
И здесь выход во внутренний дворик, можно подышать свежим воздухом, особенно летом.
Ve buradan bahçeye açılıyor. Yazları güzel olur.
здесь все в порядке 50
здесь всё в порядке 34
здесь есть все 42
здесь есть всё 36
здесь все 223
здесь всё 155
здесь все чисто 24
здесь всё чисто 16
здесь все по 26
здесь всё по 20
здесь всё в порядке 34
здесь есть все 42
здесь есть всё 36
здесь все 223
здесь всё 155
здесь все чисто 24
здесь всё чисто 16
здесь все по 26
здесь всё по 20
здесь 10920
здесь и сейчас 204
здесь очень хорошо 21
здесь холодно 166
здесь есть кто 279
здесь красиво 108
здесь всё написано 17
здесь нет 156
здесь всегда так 17
здесь ничего нет 296
здесь и сейчас 204
здесь очень хорошо 21
здесь холодно 166
здесь есть кто 279
здесь красиво 108
здесь всё написано 17
здесь нет 156
здесь всегда так 17
здесь ничего нет 296
здесь нет ничего 88
здесь тихо 62
здесь никого нет 393
здесь жарко 112
здесь и здесь 219
здесь что 723
здесь кто 549
здесь написано 358
здесь еще 18
здесь хорошо 115
здесь тихо 62
здесь никого нет 393
здесь жарко 112
здесь и здесь 219
здесь что 723
здесь кто 549
здесь написано 358
здесь еще 18
здесь хорошо 115