Головокружения traducir turco
91 traducción paralela
У меня акрофобия, из-за нее бывают головокружения и дурнота.
Bende akrofobi var, bu vertigo'ya sebep oluyor, sersemliyorum.
У тебя были головокружения на этой неделе?
- Bu hafta hiç baş dönmesi hapı aldın mı?
Лучшая вещь от головокружения - зеленый суп с мясом цыпленка и стакан чая.
Baş dönmesi için en iyi şey, tavuklu şehriye çorbasıdır.
Чувство головокружения, постоянный страх быть, наконец, поверженным.
Baş dönmesi ve sürekli açlık, açığa vurulmak için.
- Бывают ли у вас обмороки или головокружения? - Нет, сэр.
Hiç baygınlık nöbeti veya baş dönmesi atağı geçirdin mi?
Интересно. У меня такое чувство, что мы это уже обсуждали раньше, и я помню, что вводила Вам гипоспрей от головокружения.
Çok komik, sanki bunu daha önce de konuşmuştuk ve sana baş dönmesi için hiposprey verdiğimi hatırlıyorum.
Однако я испытал приступ головокружения сегодня ираньше - во время празднования моего дня рождения.
Ancak bugün, daha erken baş dönmesi yaşamıştım doğum günü kutlamamda.
Я могу дать Вам немного вертазина - против головокружения, но я предпочла бы, чтобы Вы не напрягались.
Baş dönmesi için sana biraz vertazin verebilirim ama dinlenmeni istiyorum.
Свяжитесь со мной, если у Вас опять будет приступ головокружения.
Başka baş dönmesi yaşarsan bana haber ver.
Я почувствовал волну головокружения, а когда пришел в себя, Вы и коммандер Ла Фордж были в другом конце комнаты, а капитан Пикард пропал.
Mühendislikteydim. Baş dönmesi yaşadım. Başımı kaldırdığımda sen ve binbaşı La Forge odanın ters taraflarındaydınız.
Бывают головокружения?
Baş dönmesi var mı?
Всё, что выше 15 вызывает обмороки, головокружения... - начало мозговой асфиксии.
15 ten yukarısı... karar vermede zorluk, göz kararması, beyinde oksijensizlik yapar.
Прежде, чем всё придет в норму, пройдет некоторое время, так что я собираюсь ограничить вашу работу на следующие три дня, и если вы почувствуете какие-то другие побочные эффекты, например, головные боли, головокружения, даже тошноту,
Normale dönmen biraz vakit alacak tabii, o yüzden seni önümüzdeki üç gün kısıtlı göreve koyuyorum. Başka bir yan etki hissedecek olursan, baş ağrısı, baş dönmesi hatta bulantı gibi hemen bana haber ver.
- Быстрого головокружения.
Hemen başları döner.
Ни у кого не будет головокружения.
Bu kimsenin başını döndürmez.
Теперь я не могу даже смотреть на груди других женщин без головокружения.
Ben kadınların göğüslerine, başım dönmeden bakamıyorum bile.
- Дорогой, у тебя был просто... небольшой приступ головокружения.
- Tatlım, sadece küçük bir baş dönmesi durumu yaşadın.
Но для женщины, чьи головокружения превращают полёты в подвиг, другого шанса не будет.
Ama bu baş dönmesini gülünç bir maceraya çeviren bir kadının işine yaramaz tabii.
Вторая Люсиль также страдает от приступов головокружения.
Diğer Lucille kronik baş dönmesinden muzdaripti.
Подружка Бастера, Люсиль Остеро, страдает от хронического головокружения, с которым она пытается бороться без использования лекарств.
- Evet, yine canı sıkkın. Buster'ın kız arkadaşı, Lucille Austero, kronik yükseklik korkusundan muzdaripti ve bu korkusunu ilaç kullanmadan yenmeye çalışıyordu.
Люсиль Астеро только что вернулась... после месячного лечения головокружения в специальной больнице.
Lucille Austero vertigo tedavisinde uzmanlaşmış tesiste... Terazi Kliniği... geçirdiği bir aydan sonra geri dönmüştü.
Что люблю до дурноты, головокружения и жара!
Bilirsin, baş döndürücü, ateşli ve mide bulandırıcı.
Скажешь, что теперь у тебя головные боли? Приступы головокружения?
Bana başının ağrıdığını falan mı söyleyeceksin şimdi?
Оно регулирует менструации, лечит обмороки и головокружения.
Adet kanamasını düzenlemeye yardımcı olur halsizliğe ve baş dönmesine iyi gelir.
— Головокружения?
- Baş dönmesi? - Ne demek sürekli?
Для каждого из них, и для Мадлен, и для Скотти, видимость одерживает верх над реальностью. О чём история "Головокружения"?
Eninde sonunda bu fatal kadın imgesinin simgelediği şey ölümdür.
Эта первая часть "Головокружения", в которой происходит самоубийство Мадлен, которое не настолько трагично, как могло бы быть, так как это, действительно, ужасная потеря, но в самой этой потере идеал сохраняет себя.
Scotty yıkılmış ve yalnız bir haldedir, kadını unutamamaktadır,... tüm şehri dolaşıp bu ölmüş kadına benzer bir kadınla....... karşılaşmayı hayal eder.
У вас был приступ головокружения!
Derin nefes alın.
У него, скорее всего, были головокружения, перед тем как он потерял сознание
Muhtemelen kendinden geçmeden millerce önce kendini kötü hissetmiştir.
Упс. Скополамин может вызывать головокружения и затуманенное зрение.
Skopolamin baş dönmesi ve bulanık görmeye neden olabilir.
В последнее время вы не чувствовали головокружения, как будто комната качается?
Son zamanlarda başınız dönüyor muydu, oda düz durmuyormuş gibi oluyor muydu?
Зато там была одна до головокружения прекрасная женщина.
Ama orada gerçekten güzel bir kadın vardı.
И, поскольку она еще и беременна, у нее будут частые головокружения.
Ayrıca, hamile olduğu için baş dönmeleri olacakmış.
У меня нет головокружения.
Başım falan dönmüyor.
А головокружения нет? В глазах не двоится?
Semptomlar arasında baş dönmesi veya çift görme gibi bir şey var mı?
толкаете правое колесо, а левое тянете изо всех сил. Ещё найдите точку на стене и сфокусируйтесь на ней, чтобы не было головокружения.
Sağ tekerleği itin ve sol tekerleği mümkün olduğu kadar sert çekin ve başınız dönmesin diye, duvarda bir nokta seçip, ona bakın.
Мать Кэти живет чуть дальше, внизу, страдает от головных болей, головокружения, потери обоняния и вкуса.
Cathy ve kayınvalidesi yolun aşağısında oturuyorlar ve baş ağrısı, baş dönmesi ve koku ve tat kaybından muzdaripler.
Типа головокружения.
Kontrol kaybı mıydı?
- У вас бывают головокружения?
Başın dönüyor mu? Dönmüyor.
В случае тошноты, головокружения немедленно свяжитесь со мной. Понимаете?
Hafıza kaybı, baş dönmesi hissederseniz, konuşma güçlüğü çekerseniz, hemen arayın!
Началось с приступа головокружения, потом у нее не получалось говорить.
Baş dönmesiyle başlamış sonra konuşmaya çalışmış ama konuşamamış.
Она, вероятно, едва держится на ногах от головокружения.
Yaşadığı baş dönmesinden dolayı bir süre ayağa kalkmasa iyi olur.
- До этого головокружения были?
- Bir önceki gün baş dönmesi var mıydı?
Сэр, от головокружения вас тошнит.
Efendim, baş dönmesi yüzünden kusma dürtüsü hissediyorsunuz.
Когда-нибудь страдали анемией, приступами головокружения, низким давлением?
Daha önce kansızlık, baş dönmesi, tansiyon düşüklüğü yaşadın mı?
"Если у вас не проходит диарея, вы ощущаете " провалы в памяти или приступы внезапного головокружения, пожалуйста, проконсультируйтесь у своего врача. "
"Eğer ishal, hafıza kaybı ya da ani baş dönmesi sorununuz olursa lütfen doktorunuzu arayın."
У него были боли в груди, слабость, головокружения, обмороки?
Peki hiç göğüs ağrısı, halsizlik baş dönmesi falan geçiriyor mu?
Да, у меня были головокружения пару недель назад.
Evet, bir iki hafta önce ani baş dönmeleri yaşamıştım.
И это настоящая трагедия "Головокружения".
Bu gerçekten dehşetli bir kayıp olsa da bu büyük kaybın içindeki ideal devam etmektedir.
Головокружения?
Baş ağrın için mi?
Были головокружения?
Baş dönmesi olayı?
голова кругом 17
голова 381
головоломка 25
головокружение 122
голова болит 137
голову 103
голова кружится 133
головастик 54
головы 55
головорез 35
голова 381
головоломка 25
головокружение 122
голова болит 137
голову 103
голова кружится 133
головастик 54
головы 55
головорез 35
головная боль 101
головные боли 92
головой 38
головорезы 17
головоломки 17
голова закружилась 47
голов 30
голова не болит 22
голову вверх 19
голован 28
головные боли 92
головой 38
головорезы 17
головоломки 17
голова закружилась 47
голов 30
голова не болит 22
голову вверх 19
голован 28