Гостиниц traducir turco
50 traducción paralela
У нас в деревне нет гостиниц. Оставайтесь здесь.
Köyümüzde otel yok, burada kal.
В Исибэ не меньше десяти гостиниц.
Bunların dördü dolu.
Я думала, встреча владельцев гостиниц была вчера.
Pansiyon sahiplerinin toplantısı yarın diye biliyordum.
Не говорите глупостей, Гастингс, на железнодорожных станциях много гостиниц.
Aptallaşma. Demiryolu istasyonlarında bir sürü otel var.
Я съедал булочки с сервировочных столиков в коридорах гостиниц.
Otel koridorlarında oda servisi tepsilerinde bırakılmış ekmekleri bile yedim.
По данным полиции в Гамбурге... тело миссис Карвер обнаружили сегодня утром... в номере одной из гостиниц города при достаточно необычных обстоятельствах... которые местные власти отказываются комментировать
Almanya, Hamburg'daki polis memurlarına göre Bayan Carver bu sabah şehirdeki bir otel odasında polisin ayrıntılarını vermediği uygunsuz koşullarda ölü bulunmuştur.
Пока он не закричал "Radisson" в конце. ( Radisson - сеть гостиниц )
Tabii sevişmenin sonunda otelin adını bağırana kadar öyleydi.
Она закрыла счёт, нашла телефоны гостиниц.
Hesabını kapattı, otel numaraları vardı.
Я устал от гостиниц, от турниров, матчей романов, которые никуда не ведут...
Otellerden, hava alanlarında bıktım... ve uzaklık aşka hiç yaramıyor...
На самом деле, у меня три приза. Один я вожу с собой в командировки, ставлю в номерах гостиниц.
İkisi burada, üçüncüsünü yolculuk yaparken otel odasında tutuyorum.
Можем узнать насчёт гостиниц.
Otelleri araştırabiliriz.
И им так понравился ландшафтный дизайн, который я здесь сделал, что они наняли мою компанию работать со всей сетью гостиниц Синклейр.
Burada yaptığım peyzajları çok beğendiler, ve şirketimi bütün Sinclair oteller zincirine yapması için tuttular.
Обыкновенная любительница кукол и гостиниц, да?
Sadece sıradan bir kukla sever hancı, ha?
Мы позвонили во множество гостиниц.
Çok fazla otel ile görüştük. Artık beklememiz gerek.
аждый год, из казино, гостиниц, магазинов деньги перевоз € т в – ивьеру.
Her yıl Riviera'da kumarhanelerde, otellerde, alışveriş merkezlerinde dünya kadar para el değiştirir.
Должны были сохраниться квитанции, счета из гостиниц и ресторанов. Поездки оплачивала компания.
İş seyahatleri.
Это нормально. Люди всегда берут дерьмо из гостиниц. Давай бвстрее.
Olsun insanlar hep otellerden bişeyler alırlar
Президент сети гостиниц "Ла Виндор" мирового класса, госпожа Кан Хи Су, была выбрана на пост президента международной гостиничной ассоциации.
Oteller zinciri, La Vindor'un başkanı Bayan Kang Hee Soo, Dünya Otelleri Birliği başkanlığına seçildi.
Топливо, сталь, авто заводы, сети гостиниц.
Petrol, çelik, fabrikalar, otel zincirleri...
Здесь поблизости нет гостиниц, так что нам повезло.
Bu yakınlarda hiç otel yok, bu yüzden şanslı sayılırız.
Стойки такси, заказа гостиниц, информационные табло и таксофоны находятся напротив транспортеров выдачи багажа.
Otel ve ulaşım bilgi ekranları ile ankesörlü telefonlar bagaj konveyörlerinin karşısında bulunmaktadır.
- И если будете в наших краях, вот вам список других гостиниц в районе.
Bir sonraki ziyaretinizde burada yazan pansiyonlardan birine gidersiniz.
Там нет гостиниц, нет тёплых постелей, нет горячей еды.
Yolda sıcak yemek ve yatak sunan pansiyonlar olmayacak.
Скажем, несколько телевизионщиков поплатились жизнью вылетев с балконов гостиниц.
Mesela, otel balkonlanlarından uçarak parçalanan televizyonlar.
На тебе владельцы гостиниц, клубы, театры.
Otel sahipleriniz, kulüpleriniz ve tiyatrolarınız var.
Мы должны осмотреть загородный Говард Джонсон ( сеть гостиниц ).
Howard Johnson's a gitmek için şehir dışına çıkacağız.
Несколько дней пути, и ты будешь в шикарном отельчике Four Seasons ( прим. "Four seasons" - международная сеть гостиниц класса люкс ). с огромной койкой и клёвыми платными каналами, где нет этих ё * * * ых дикарей.
Birkaç günlük tırmanıştan sonra Four Seasons'ın koca bir yatak, televizyon ve çılgın kabile adamları olmayan bir otelinde olacağım.
Ну, знаешь, просто чтобы тусить в вестибюлях гостиниц.
Bilirsin, otel lobilerinde takılmaya.
Нужно составить полный список гостиниц и разделиться.
Tüm otellerin bir listesini alıp araştıralım.
А во-вторых, в округе 82 отеля, мотеля и гостиниц, которыми владеют или управляют женщины.
İkincisi o bölgede sahibi kadın olan, veya kadın tarafından yönetilen 82 tane otel, motel, konaklama yeri var.
Найди нам место для парковки автобуса. Составь список гостиниц,
Zloda yakınlarındaki konakların, otellerin ve pansiyonların listesini çıkar.
Я начинал с одного эля, а теперь я поставщик в половине гостиниц и постоялых дворов города.
Bir birayla işe başladım ve şimdi şehirdeki hanların yarısından fazlasına içki sağlıyorum.
А какое безвкусное было убранство в номерах гостиниц, куда он ее водил во время слета эндодонтов.
Ya da onu kanal tedavisi seanslarına götürdüğü otel odalarının dekorasyonlarının zevksizliği.
Двое одиноких людей встречаются по всему миру в вестибюлях гостиниц?
Tüm dünyada otel lobilerinde buluşan yalnız iki insan?
Я помню, когда на площади Копли была только пара гостиниц.
Copley Meydanı'nın birkaç otelden ibaret olduğu zamanları hatırlıyorum.
В Лас-Вегасе 93 отеля, 260 мотелей и гостиниц, 1510 баров и 2996 ресторанов.
- Las Vegas'ta 93 otel, 260 motel ve han 1,510 bar ve 2,996 restoran var.
Года через три стану слепым как крот. Буду играть за чаевые в холле гостиниц. Вот так.
3 yıl içinde, son nefesimi verdiğim zaman otel lobilerinde bahşiş toplayacağım.
Мы старались разбить все лампочки в коридорах гостиниц.
Her otelin holündeki ampulleri kırmaya çalışırdık.
Там была газета, кое-какая одежда и мыло их гостиниц.
Biraz gazete, birkaç günlük kıyafet ve otel sabunları var.
Получается 6 гостиниц.
Elimizde 6 otel var.
"Спаси Венецию". Мы тут собрались с ребятами и выступаем против строительства гостиниц и прочего подобного дерьма.
"Venice'i kurtaralım." Bir grup arkadaşla beraber şu emlakçının otel falan dikmesine engel olmaya çalışıyoruz.
Ваша семья владеет сетью гостиниц, но вы хотите развиваться самостоятельно, так?
Ailenizin otel grubu Saint Barts'da daha yeni bir yer açtı ama siz kendi başınıza şubeleşiyorsunuz, değil mi?
В других гостиницах "Best Western" бывало и получше скажем так место третье среди гостиниц сети "Best Western".
Kaldığım en iyi Best Western sayılmaz ama kaldığım en iyi üçüncü Best Western diyebiliriz.
Все они из разных гостиниц, видишь?
Her biri farklı otellerden, gördün mü?
Владельцы отелей, рестораторы, компании обслуживания гостиниц, сувенирные магазины.
Otel ve restoran sahipleri, hediyelik eşya dükkanları.
Разве статистика туризма и темпы его роста по крупным городам не основывается на уровнях заполняемости гостиниц и их посуточной загрузке?
Turizm istatistikleri için genelde otel doluluk oranları kullanılmaz mı?
В большинстве гостиниц на постелях нет покрывал, а только одни простыни. А полиция?
Ya polis?
Вот вы со мной воюете, а у меня в Москве : гостиниц, три ресторан, четыре бригады.
Bana karşı savaş sürdürüyorsunuz.
А когда мы с женой объединим наши денежки, я стану таким же уважаемым человеком, как владельцы гостиниц, и все признают во мне богача и миллионера.
Herkes benim için bir milyoner kadar zengin diye düşünecekti.
Тут полно гостиниц, миллион гостиниц.
Kalabileceğim bir yer biliyor musun? - Bir sürü otel var. Milyonlarca otel var.