Гостиницу traducir turco
586 traducción paralela
Я знаю, небольшую гостиницу на Мельхиоровой улице, где мы можем провести несколько приятных минут.
Melchior Sokağında ufak bir otel biliyorum. Orada güzel anlar paylaşabiliriz.
- Хотите разбудить всю гостиницу?
- Bütün oteli uyandırmak mı istiyorsun?
- Я разбужу всю гостиницу.
- Bütün oteli uyandıracağım!
Мне нравится идея, но все же... давайте вернемся в гостиницу при вокзале.
Bu fikre karşı değilim, ama yine de diyorum ki... Otel Terminus'a geri dönelim.
А я не хочу в гостиницу при вокзале.
Ben de Otel Terminus'a gitmek istemiyorum.
Позвони в гостиницу и сам убедись, что встреча в 19 : 00 не состоится.
Oteli ararsan, saat 7'de bir randevun olmadığını öğreneceksin.
Поедемте, я отвезу вас в гостиницу.
Gel de seni eve götüreyim.
Он обещал привезти ее в гостиницу, если она захочет.
Corinne isterse onu otele getirecegine söz verdi.
Просто надо, чтобы он пришел сегодня вечером в гостиницу, а потом проследить за ним, когда он приведет нас к вашей сестре.
Yani bu gece otelde bir adamimizin olmasi yeterli. Onu takip edersek bizi kardesinize götürür.
Я заеду за тобой в гостиницу в 4 : 30.
4.30'da seni otelinden alırım.
Нет, не в гостиницу.
Otelden değil. Ben...
Да. — Оплати ему счёт за гостиницу...
Evet, otele gidiş geliş masraflarını da.
Вы не посылаете меня в гостиницу "Сент-Джордж"?
Yani, beni Aziz George Oteli'ne göndermiyor musunuz?
- Поезжайте в гостиницу "Сент-Джордж"!
- Aziz George Oteli'ne git.
Всё хорошо, Бобби, всё хорошо. Мы возьмём тебя в гостиницу и закажем тебе обед.
Peki, Bobby, peki Seni otele götürüp akşam yemeğini ısmarlamana izin veririz.
Возможно, будет лучше, если мы переберемся в гостиницу.
Belki de otele yerleşsek daha iyi olur. - Catriona'ya evinde yük oluyoruz.
Он побежал в гостиницу.
İşte gidiyor! Otele.
- Что же до деталей контракта, если вы вернётесь с нами в гостиницу...
Anlaşmayı imzalamak için otele gelmek istiyorsanız, şimdi gidelim. - Tabi.
Терпеливо ждешь пока мадам переоденутся и снимут грим, чтобы отвезти в гостиницу.
Otele atmak için kadının giyinmesini sabırsızlıkla bekliyorsun.
Если хотите, я попрошу посыльного отнести ключ в гостиницу.
Bu oteli biliyor musunuz, madam?
Вы знаете эту гостиницу, мадам?
Çok sıcak bir ortamı var.
Увезите ее в гостиницу.
Bir otele götürün.
В гостиницу.
Bir otele gidelim.
Хочешь, покатаемся немного прежде, чем ехать в гостиницу?
Otele gitmeden önce biraz dolaşmak ister misin?
Из агентства Ривертон только что позвонили мне, что она и ее жирный акробат Полчаса назад прибыли в маленькую гостиницу в Гонфлер.
Riverton Ajansı az önce arayıp, o yağcı akrobatla yarım saat önce Honfleur'de şirin bir otelde buluştuğunu söyledi.
- Нет, в гостиницу, это большая разница.
- Hayır, otele tecavüz. Arada fark var.
- Синьорина, если вы хотите отправиться в свою гостиницу, мы вас проводим.
Bayan, otele geri dönmek isterseniz...
Папарацци, оставляю тебе машину, отвезешь отца в гостиницу.
Bak ne diyeceğim. Araba kalsın, babamı sen bırak.
Прошу тебя, останься. Если не хочешь погостить у меня, я отвезу тебя в гостиницу.
Benim yanımda kalmak istemiyorsan otelde kalabilirsin.
Из него сделали гостиницу.
Orasını bir otele çevirdiler.
Ладно, пойду схожу в гостиницу, посмотрю, нет ли почты.
Gidip postaya bakacağım.
Отнесите это в гостиницу Мирамар. Нет!
Bunu otelime götür.
Отнеси эти чемоданы в гостиницу Мирамар, ладно?
Bunları Miramar'a götür ha?
Добро пожаловать в нашу уютную гостиницу, сэр.
- Yolculuk ne tarafa? - Pittsburgh'a. Pittsburgh mu?
Вам было бы глупо ехать в гостиницу, месье.
Bir otele gitmeniz aptalca olur mösyö.
Ты дашь нам деньги, только если я поеду с тобой в гостиницу?
Yani parayı bana ancak seninle bir otele gidersem mi vereceksin?
Не xочу! Не xочу возвращаться в гостиницу.
Hayır, şu eski otele geri dönmek istemiyorum!
Ты прокатишь меня в экипаже. Мы найдем гостиницу, о которой никто не знает.
Güzel, küçük bir yer bulalım kendimize.
Возможно, нам даже не стоит покидать гостиницу одновременно.
Dikkatli olmalısın. Belki otelden de birlikte çıkmamalıyız.
Отец называл мне гостиницу, в которой жил, на тот случай, если вдруг понадобится его помощь.
Babamın ne zaman ona ihtiyacım olursa gel dediği hana gittim.
Мы должны попытаться найти какую-нибудь гостиницу.
Kendimize bir otel bulmağa çalışmalıyız.
По прибытии в Мерсо идите прямо в гостиницу "Глобус".
Meursault'a varır varmaz, hemen Hotel du Globe'a gidin.
Мы должны разыскать гостиницу "Глобус".
Şimdi de Hotel du Globe'u bulmamız lâzım.
Как проехать в гостиницу "Глобус"?
Hotel du Globe'e nasıl gidilir?
Ты когда-нибудь слышал про гостиницу Орилос?
Chuncho! Hiç Ciudad Juarez'de Morelos oteli diye bir yer duydun mu?
Пора возвращаться в гостиницу.
Otele dönme vakti.
Тридцать рё. Все здесь. Послать госпоже Омино в гостиницу Ямасиро.
Otuz ryo Yamashiro Han'ındaki Omino'ya gönderilecek.
Ну ладно, идите в гостиницу, действуйте сообразно обстоятельствам.
Pekala, Otele git, ve duruma göre davran.
Встретимся сейчас же у входа в гостиницу.
Otelin önünde bekleyeceğim.
ќтвезти вас в гостиницу?
İsterseniz sizi bir otele bırakabilirim.
Я знаю одну гостиницу.
Fena fikir değil.