Громкую traducir turco
323 traducción paralela
Сообщение, капитан. Включаю громкую связь.
Mesaj, Kaptan, konuşmacıya bağlıyorum.
- Громкую связь, лейтенант.
- Sese geç, Teğmen.
Включите громкую связь.
Konuşalım.
Включите громкую связь.
Dinlet.
Включи громкую связь.
Sesi hoparlöre ver.
В тот день они одержали самую блестящую, самую громкую, самую невероятную победу в истории бейсбола.
Ve beysbol tarihinin en gürültülü, çılgın ve ıslak zafer kutlamalarından birini başlattı.
Включи громкую связь.
Hoparlöre ver.
Заведи его на громкую связь
David Murphy sizinle acil görüşmek ister. Bağla.
Я оставлю громкую связь, чтобы ты услышал, когда прибудет министр.
Intercom'u açık bırakacağım. Böylece geldiğinde duyacaksın.
- Дайте громкую связь.
Pekala, dinleyelim bakalım.
К черту телефон. Выводи его на громкую связь.
Telefonu boşver, hoparlöre ver.
- Включить громкую связь.
Hoparlör sistemi.
Круто.Включишь громкую связь?
Bu harika. Hoparleri açar mısın?
Элейн, отключи громкую связь!
Elaine, hoparlörü kapat!
Позвольте включить для вас громкую связь, сэр.
Sesi sizin için içeriye vereyim, efendim.
Я включу громкую связь.
Hoparlörü açıyorum.
Выключите громкую связь.
Ross, hoparlörü kapat.
Поступила жалоба от соседей на слишком громкую музыку.
Buradan bir şikayet geldi. Yüksek müzik sesi...
Но вы, я вижу, любите громкую музыку.
Ama siz yüksek sesli müzik dinlemek istiyorsunuz.
А если опять пожалуются на вашу громкую музыку, то может, я выпью с вами чашечку кофе.
Eğer bu adam tekrar ortaya çıkarsa, ya da müziğin sesini çok açarsan, belki yine kahve içebiliriz.
Я бы выбрала громкую славу.
Mecbur kalırsam imrenilecek bir şöhrete razı olacağım.
Включи громкую связь
Sesini hoparlöre ver.
Сам я люблю тихую музыку не меньше, чем громкую.
Şahsen sakin müziği de yüksek sesli müzik kadar çok severim.
Да, я уловил на "посреди и между, ты должен найти мой уголок на небе" громкую и ясную вибрацию, котенок.
"Gökyüzündeki köşemi bulmak" ve bu net, titreşimli ses arasında gidip geliyorum.
По мне, так лучше бы я предпочла пиццу и громкую музыку с друзьями.
Bana kalsa arkadaşlarımla pizza ve müziği yeğlerim.
Я включу громкую связь, чтобы ты слышал.
- Hoparlöre koyayım ki sen de duy.
- Выведите на громкую связь.
- Hoparlöre ver.
Может, через громкую связь?
- Keşke bir hoparlörümüz olsaydı.
Известно, что вы любите включать громкую музыку в раздевалке.
Soyunma odasında yükses sesle müzik çalıyormuşsunuz.
Вы включаете громкую музыку на всю ночь?
Geceleri yüksek sesle müzik dinler misiniz?
Я тут подумал – что если Джей-Ти играет на трубе в школьной группе, а Гнев учит его, с помощью своей контролирующей разум силы, как сыграть ноту такую громкую и высокую, что всё вокруг взрывается.
Düşünüyordum da ya J.T. okul korosunda trampet çalıyor olsaydı ve Rage ona, ortalığı karıştırmak için zihin kontrol gücüyle ona en düşük ve en yüksek notalara çıkmayı öğretseydi nasıl olurdu?
Нам поступила жалоба на громкую музыку!
Nereye gittiğini sanıyorsun, ahbap?
- Поставь на громкую связь.
- Hoparlöre al.
- Я хотел поставить на громкую связь. - О.
Hoparlöre alacaktım.
Включи громкую связь.
Sesimi hoparlöre verin.
Постой, я переключу на громкую связь.
- Sizindir, hanımlar. - Niye böyle yapıyorsun?
Секунду. Я включу громкую связь.
Bir saniye, hoparlöre vereceğim.
Очень громкую кошку!
Çığlık atan kedi türünden! - Neler oluyor?
Какой он? Стойте, подождите, я включу громкую связь. Подождите.
Dur bir dakika, sesini hopörlere vereceğim.Bekle
Мистер Монк, я выключаю громкую связь.
Mr. Monk, hopörlörü kapatıyorum.
Постой, я переключу на громкую связь.
Seni hoparlore aliyorum.
- Выключи громкую связь, Роджер.
- Hoparloru kapat Roger.
Включал громкую музыку. Мочился на мои лилии.
Gürültülü müzik dinlerdi, çiçeklerime işerdi.
Я установила громкую связь.
Sizi hoparlöre veriyorum.
Включите громкую связь.
- Beni tüm şehre bağlayın.
Включите громкую связь, пожалуйста.
beni mikrofona bağlar mısın, Lütfen.
Эй, и не забудь свой мобильный. Я тебе позвоню во время собеседования, а ты включишь громкую связь.
Telefonun yanında olduğuna emin ol böylece sen görüşme yaparken ben de arayabilirim ve konferans görüşme yapabiliriz.
Громкую связь, лейтенант.
Sesli bağlantı kur, Teğmen.
Подключите мне наконец громкую связь!
Şunun takıldığı şeyi getirin bana.
Включи громкую связи.
Hoparlörü aç.
- Я у тебя на громкой связи? Немедленно выключи громкую связь!
- Handsfree mi açık?
громко 118
громкость 17
громкая музыка 19
громко сказано 31
громкий 23
громко и четко 35
громкая связь 19
громко и ясно 28
громкость 17
громкая музыка 19
громко сказано 31
громкий 23
громко и четко 35
громкая связь 19
громко и ясно 28