English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Д ] / Дай мне уйти

Дай мне уйти traducir turco

159 traducción paralela
Дай мне уйти, Пепе.
Bırak gideyim, Pepe!
Дай мне уйти, будь хорошей девочкой.
Kabahat Kazbah'ta. Bırak gideyim.
Не смотри так на меня, дай мне уйти.
"O tarafa bakma Gitmeme izin ver"
Пусти, дай мне уйти!
Bırak beni gideyim!
Дай мне уйти.
Bırak beni.
Забирай ключ и дай мне уйти.
Şimdi gitmeme izin ver
Дай мне уйти!
Lütfen bırak gideyim!
- Дай, дай мне уйти!
- Bırak gideyim.
Дай мне уйти, Cебастьян.
- Bırak beni. - Yapamam.
Дай мне уйти, Джек.
Gitmeme izin ver, Jack.
- Дай мне уйти.
Tamam, öyleyse. Sorun yok.
- Пожалуйста, дай мне уйти!
Bırak gideyim.
Дай мне уйти.
Bırak beni!
Ты прав, дай мне уйти.
Haklısın, bırak gideyim.
Дай мне уйти.
Birak beni.
Дай мне уйти. Слушай, я не знаю, о чем ты говоришь.
Neden bahsettiğini bilmiyorum.
- Куда ты пойдешь? - Просто дай мне уйти.
- Nereye gideceksin ki?
Ну что ты, дай мне уйти, дорогой.
Bırak gideyim hayatım.
Пожалуйста, дай мне уйти!
Bırak gideyim, lütfen!
- Пожалуйста, дай мне уйти!
- Lütfen, bırak gideyim!
Прошу дай мне уйти!
Lütfen, bırak gideyim!
Дай мне уйти.
Bırak gideyim.
Дайте мне уйти, я ничего не знаю о Пьеро.
Bırakın gideyim! Ortadan kaybolmasının benimle bir alakası yok!
Дайте мне уйти!
Gitmeme izin vermelisin!
Не дайте мне уйти.
Gitmeme izin verme.
Дайте мне уйти, Дон Амалио!
Bırak beni Amalio!
"Мисс Мэйелла, дайте мне уйти", и я попытался бежать.
Ben de "Bayan Mayella, bırak gideyim" dedim... ve koşmaya çalıştım.
Не дайте мне уйти...
Asla gitmeme izin verme...
Вам остается одно, дайте мне и мадам Вормсер уйти.
Sayın Yargıç : Bayan Wormser'i buradan götürmeme izin verin.
Просто дайте мне уйти.
Bırak gideyim
Дай мне войти У меня нет времени переодеться, если я...... ой!
Saçımı kurutmaya vaktim yok.
Уйди с дороги! Дай мне пройти! Дай мне пройти!
Durun geçeyim.
Прости - мне уйти, да? Нет.
Gideyim mi?
Я как раз собиралась уйти с приема, когда ко мне подошел этот катарианец и заявил : " Здравствуйте, Дайан, насколько я понимаю, Вы эмпат.
O Ktarian bana yaklaşıp "Merhaba Deanna" diyene kadar neredeyse resepsiyonu terk ediyordum.
Дай мне новый код доступа и я позволю вам уйти.
Yeni erişim kodunu ver seni bırakayım.
Да, могут уйти годы на то, чтобы окончательно изучить... Надо же, мне пора.
Ah, saat kaç olmuş.
Дайте мне уйти.
Bırak ben koşayım, ha?
Да, и они сказали, что мне лучше уйти из дома, и побыть в каком-нибудь безопасном месте.
Evet, bana evi terketmem gerektiğini söylediler ve daha güvenli bir yere gitmeliymişim.
Да. Помнишь, как на днях мне пришлось уйти, потому что ты ел курицу?
- Evet, tavuk kızartması yediğin o akşam odadan çıktığımı hatırlıyor musun?
ЧАРЛИ Дамы извините, но мне нужно уйти... потому что... да пофиг, хочу и ухожу...
Bayanlar, izin verirseniz gitmem gerek çünkü... Sanki sebep göstermeye ihtiyacım varmış gibi.
Да, в общем, приятного путешествия, полковник, а мне придется уйти.
Evet, sedyenin tadını çıkar Yarbay, beni yürütüyorlar.
Послушай, славно было поболтать, но мне лучше уйти, да?
Arayı kapamamız hoştu. Ama gitsem iyi olacak.
Дайте мне уйти. Ради Аллаха. Я хочу учиться читать разньiе истории.
Allah aşkına bırakın beni, okula gidip hikayeler öğrenmek istiyorum.
Поэтому прошу, дайте мне работать, или позвольте уйти.
Lütfen ya işimi yapmama izin verin ya da bırakın gideyim.
Да, мне действительно лучше уйти.
- Ne? - Evet, gerçekten gitmem gerek.
Мне лучше уйти. Дай ему время.
Gitmem lazım.
Да, мой муж хотел уйти от меня. И от этого, думаешь, мне было легче пережить одиночество?
Evet, benim kocam beni kendi isteğiyle terketti ve sence tercih üzerine terkedilmek çok daha kolay, öyle mi?
Пожалуйста, дай мне уйти.
- Lütfen bırakın gideyim.
У меня сын. Пожалуйста, дайте мне уйти... Умоляю!
Bir oğlum var, lütfen, gitmeme izin ver!
Ладно. Да. Мы можем пойти ко мне, но ты должен вести себя тихо, так как у меня адские соседи и -
Pekâlâ tamam, benim evime gidebiliriz ancak çok sessiz olman lazım çünkü zebani gibi bir komşum var ve- -
Мне придётся рассказать Джеку, но я да вам время уйти подальше.
- Jack'e söylemem gerek ama. Ama uzaklaşasınız diye bekleyeceğim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]