Дашь знать traducir turco
117 traducción paralela
Встань с пола и слушай : дашь знать нам, где он.
Biz bilgi istiyoruz, yerden kalk
Если с нами что-нибудь случится, дашь знать Сорате и всем остальным.
Bize bir şey olursa, gidip diğerlerine haber ver.
Дашь знать?
Bana haber ver?
И может быть... Это опасно... но может через пару лет, ты дашь знать Натюрель.
Çok tehlikeli olsa da, belki sonra birkaç yıl sonra, Naturelle'ye haber uçurursun.
- Я думала, ты дашь знать об этом твоему начальству наверху
Gerçek ipuçlarını üst katlarda gerçek odaları olan insanlara vermen gerekiyor sanıyordum.
Обещай мне, что дашь знать, если тебе что-то понадобится.
Bir şeye ihtiyacın olursa haberim olacağına söz ver.
Ты ведь дашь знать, когда будешь готов, хорошо?
Hazır olduğunda söyle.
- Смею предполагать ты дашь знать прессе. - Да, конечно.
- Medyaya da haber vermişsindir sen.
Дашь знать, если понадобится помощь.
Yardıma ihtiyacın olursa haber ver.
Я подумала - когда захочешь поговорить, дашь знать.
Konuşmak isteseydi konuşurdu, diye düşündüm.
Может отправишь мне имейл, дашь знать когда у тебя будет время на звонок.
Bana bir email at. Ne zaman müsait olacağını söyle.
Дашь знать, когда разглядишь, что там.
Gördüğün zaman bana haber ver, tamam mı?
Было невесело сидеть тут и ждать, пока ты дашь знать, чего же хочешь.
Ne istediğini görmek için oturup beklemek hiç hoş değil.
Хорошо, дашь знать.
Tamam, bana haber verirsin.
В общем, дашь знать.
- Bana sonra haber verirsin.
Лаодно, дашь нам знать, когда тебя ждать?
Tamam. Bu durumda ne zaman geleceğini söyleyeceksin bize.
Седьмая, дашь мне знать, когда их орудийный массив будет полностью заряжен, и я смогу вызвать перегрузку.
Seven, silahlarını tam olarak şarj olduğunda bana söyle. Böylece onları aşırı yükleyebilirim.
Если они наткнуться на засаду, дашь мне знать?
Eğer başları derde girerse, bana haber verecek misin?
Ты же дашь нам знать, если... если что-нибудь будет нужно?
- Teşekkür ederim. Yardım edebileceğimiz herhangi bir şey olursa, bize haber vermeniz yeterli.
Дашь мне знать.
İstersen söyle.
Если он начнёт об этом говорить, дашь мне знать?
Önünde sonunda bundan söz edecek. Haber verir misin?
Вот 50 центов, он твои если ты дашь мне знать о том, что в Эль-Пасо появился человек которого ты раньше не видел.
Senin için 50 kuruşum var eğer bana daha önce hiç görmediğin birinin El Paso'ya geldiğini bildirirsen.
Ты дашь нам знать, если кто-то еще придет к тебе?
Sana doğru başka gelen olursa bize haber verirsin değil mi?
Дашь мне знать.
Bakarız artık.
Ты дашь мне знать насчет пятницы?
Cuma günüyle ilgili konuşalım.
Когда в отель войдут шлюхи, дашь мне знать.
Lobiye vardıklarında bana seslenmeni istiyorum.
Послушай, было бы не плохо, если в следующий раз, когда я буду говорить... о своих делах, ты дашь мне знать, что рядом может находиться кто-то еще.
Bir daha özel bir şeyler konuşurken birinin yanında dikildiğini daha önceden söylesen iyi olur.
Если ты увидишь, что надвигаются какие либо проблемы, ты дашь нам знать.
Eğer bir terslik görürsen, hemen haber ver.
Иззи, дашь нам знать?
Iz, bize haber verirsin.
Надеюсь также, что ты дашь мне знать, когда захочешь сказать правду.
Aynı zamanda bana gerçeği söylemek istediğinde haber verirsin umarım.
Но как ты дашь ему знать об этом?
Bunu ona nasıl hissettireceksin?
Ты дашь им знать, что я еду?
Geleceğimi onlara haber verir misin?
Ты... пожалуйста... дашь им знать, кто я?
Onlara lütfen... -... kim olduğumu bildirir misin? - Hemen Hanoi'ye geri dönmeni istiyorum.
Дашь мне знать когда будешь готов, и я крикну тебе.
Hazır olduğunda, sana sesleneceğim.
Когда ты узнаешь, кто пойдет с тобой, дашь мне знать?
Kiminle gideceğine karar verdikten sonra beni arayabilir misin?
Если червячок покажется из земли, дашь мне знать, хорошо?
Eğer o solucan yer altından çıkarsa bana haber ver olur mu?
Дашь мне знать.
Sadece bilmeni istedim.
Дашь мне знать.
Tamam, haber verirsin.
Но ты дашь мне знать?
Bana haber vereceksin, değil mi?
Фил, когда будешь готов поговорить со мной как взрослый, дашь мне знать?
Phil, yetişkinler gibi konuşmaya hazır olduğunda bana haber verirsin.
А если ты вдруг захочешь вернуться внутрь и потанцевать со своей девушкой, дашь мне знать.
Ve sonra hatırlayıp geri dönersin dans etmek için kız arkadaşına, biliyorum.
Откуда нам знать, что даже если ты дашь им информацию, они не станут тебя здесь удерживать?
Onlara bilgiyi versen bile seni burada tutmayacakları nereden bilelim?
Если кто-то придёт сюда спросить о нем, ты дашь мне знать.
Eğer buraya gelip onu soran olursa, bana haber vereceksin.
Дашь мне знать, если мне придёт ответ.
Mail gelirse haber verirsin.
Посмотришь на нашу рождественскую открытку и дашь мне знать, как я справляюсь. Договорились.
- Bu yılki Noel kartımıza bak, sana nasıl olduğumu bildiririm.
Если выяснишь, каким было орудие убийства, дашь мне знать?
Gerçek cinayet silahının ne olduğu bulursan,.. ... işaret fişeği gönderir misin?
Хорошо, постараюсь помочь, а ты дашь мне знать, когда это расследование наберёт обороты.
Peki. Ne yapabileceğime bir bakarım,... ama sen de bana soruşturma ne zaman kızışırsa söyleyeceksin.
Дашь мне знать, мы будем снаружи.
Haber verirsin. Biz dışarıdayız.
Я была уверена, что ты дашь о себе знать после того, как они пропали.
Kaybolduklarında senden haber alacağımı düşünmüştüm.
Итак, ты... ты дашь мне знать.
Sen... sen beni haberdar edersin.
Если ты что-то узнаешь, дашь мне знать?
Bir şey öğrenirsen, bana haber verir misin?
знать 522
знать бы 39
знать не знаю 19
знать что 33
дашь мне 26
дашь мне знать 46
дашь мне минутку 17
дашь нам минутку 40
знать бы 39
знать не знаю 19
знать что 33
дашь мне 26
дашь мне знать 46
дашь мне минутку 17
дашь нам минутку 40