Держась за руки traducir turco
37 traducción paralela
Нет, кто-то видел как они прыгнули в озеро держась за руки.
Hayır, birileri onları suya atlarken görmüş, hem de kol kola.
Держась за руки, составляя кучи планов...
El ele tutuşup, planlar yaptık. Bizim şarkımız çaldığında...
"Каждый вечер она мне готовит великолепную еду для гурманов, потом следует замечательная ночь с объятиями и мы засыпаем, держась за руки," так?
- Tamam. - "Her akşam harika yemekler yapıyor. Daha sonra tutkulu saatler yaşayıp sarmaş dolaş uykuya dalıyoruz."
Он описывал бостонский центральный парк и как весенним днем мы будем гулять по парку, держась за руки два влюбленных незнакомца.
Boston Common parkını anlatırdı ve bir ilkbahar günü, sıradan iki insan olarak, el ele parkta nasıl yürüyeceğimizi.
Если бы мы шли держась за руки наверно, окружающие приняли бы нас за влюбленных?
El ele yürüyecek olsaydık sevgililer gibi görünürdük değil mi?
Шли, держась за руки. - Когда?
Tezgaha el ele tutuşarak geldiler.
В послеоперационной палате мы лежали, держась за руки.
Sonunda uyanma odasında el ele tutuşuyorduk.
Вы сбежали, держась за руки, и вернётесь, держась за руки!
Elele tutuşun, eve elele tutuşarak girin.
- Сбежали, держась за руки?
- Gerçekten.. – Ellerini tutsam ve kaçarmısn?
Понятно, не так как у нас, когда мы держась за руки, целовались в первую ночь.
Tabi ki, bizim ilk elele tutuşmamız ya da ilk öpüşmemiz gibi değil.
Когда нам с твоей мамой было по 15 лет мы долго прогуливались держась за руки.
Annenle 15 yaşımızdayken, el ele tutuşup yürürdük.
Вместо того, чтобы, держась за руки пересечь площадь Сан-Марко, Джек снял 72 кадра площади Сан-Марко.
San Marco meydanında el ele yürümek yerine Jack San Marco meydanının 72 tane resmini çekti.
держась за руки.
Mei-chan! Mei-chan. Pislik herifler...
Держась за руки.
El ele.
Я сказала ему не приближаться к дочке Евгении, Тиффани но пришедши домой с выжигания родинок, нашла их сидяшими на старом холодильнике Андерсонов, держась за руки.
Bu çocuğa Eugenia'nın kızı Tiffany'den uzak durmasını söyledim ve çöpleri yakıp eve döndüğümde onları Anderson'ın eski dolabının üstünde el ele otururken buldum.
Ты думаешь, если я не могу ходить по улицам, держась за руки, и рассказывать друзьям о том, как сосать члены, то ты знаешь обо мне всё.
Sırf ben biriyle el ele tutuşarak sokaklarda dolanamadığım ya da arkadaşlarımla sakso hakkında konuşmadığım için beni anladığını sanıyorsun.
И мы вместе уплывем на закате? Держась за руки?
Gün batımında el ele tutuşup denize mi açılacağız?
Мы готовы быть менее сумасшедшими 9 00 : 00 : 26,869 - - 00 : 00 : 29,704 мы готовы стоять, держась за руки в совершенно новой земле
Daha az delireceğiz Nihayet iyi olacağız
Можем прогуливаться по Мэдисон Авеню, держась за руки, и не беспокоиться, что Луи передумает.
Madison Avenue'da el ele dolaşabiliriz hem de Louis fikrini değiştirdi mi acaba diye endişelenmeden.
Мы пошли бы на танцы, держась за руки, как подростки.
Piste kadar el ele tutuşup, yıldızlar altında yürüdük. Tıpkı genç aşıklar gibi. Bunu düşünmelisin.
нельзя передавать друг другу записки любого характера, и ходить держась за руки.
Ve de birbirinize ne sevgi mektubu ne de hayran mektubu vereceksiniz. El ele de tutuşamazsınız.
Ладно, наедине, без них, мы с тобой можем пройти через весь город, держась за руки, прямо как взрослые
Ee, etrafında onlar olmadığına göre sen ve ben, tıpkı erkeklerin sıklıka yaptığı gibi el ele dolaşabiliriz.
Мы все уходим в закат, держась за руки.
El ele tutuşup boku yeriz.
Она имеет в виду, что после того, как мы спрыгнули, держась за руки, ты стал жульничать.
Hatta el ele tutuştuk. Köprüden ve el ele tutuşmadan sonrasını kastediyor o başıboş hareket etmeni.
И если, держась за руки между нами возникает напряжение может мы должны так оставить?
Birlikte takıImamız bu kadar gerginliğe sebep oluyorsa ağırdan alsak iyi olur.
Она позвала меня помочь ей, и с ней оказался ты, под дождем держась за руки с моей невестой.
Bir hafta önce Ona yardım etmem için aramıştı ve gittiğimde sen orada, yağmurun altında nişanlımın elini tutuyordun.
И мы вышли держась за руки.
Ama birlik olduk ve aydınlığa çıktık.
Сегодня все бы кончилось тем, что мы идем ко мне держась за руки, влюбленные.
Bu gece kol kola ve sevgi içinde evimize gidiyor olabilirdik.
Ты когда-нибудь гулял по улице средь бела дня, держась за руки с такой крупной девушкой, как я?
Hiç benim gibi büyük bir kızla gündüz gözüyle sokaklarda el ele gezdin mi?
* Мы стояли, держась за руки, *
# Elini tutarken yanında durmak bile #
Они даже спят, держась за руки.
Yalnızca el ele tutuşup uyuyorlarmış diye duydum.
Мы можем гулять по улице, держась за руки.
El ele tutuşarak sokaklarda yürüyebiliriz.
"И вот сидят они рядом друг с другом, держась за руки, " и вкладывает все эти ложные воспоминания в сознание друг друга...
Bütün bu oturup, ellerini tutmalar ve bu sahte anıları insanların zihinlerine yerleştirmeler...
- Ага, держась за руки.
- Evet, el ele.
Посмотри на них, они убегают, держась за руки.
Şunlara bak, ele ele tutuşarak kaçıyorlar.
Прогулки, во время которых молодой мужчина мог бы гулять со своей невестой, держась за руки, конечно же, под присмотром родителей, во избежание непристойностей.
Burası gençlerin şey yaptığı yer... Biliyorum. Zamanında bizde de vardı onlardan.
В моих мыслях мы уходили вместе, держась за руки.
Birbirimizin elini tutarak.
за руки 19
руки 928
руки вверх 1710
руки на стол 45
руки за спину 512
руки прочь 264
руки в стороны 24
руки за голову 663
руки убери 72
руки на голову 78
руки 928
руки вверх 1710
руки на стол 45
руки за спину 512
руки прочь 264
руки в стороны 24
руки за голову 663
руки убери 72
руки на голову 78
руки так 43
руки на руль 43
руки над головой 27
руки на виду 25
руки на машину 54
руки вниз 17
руки подними 23
руки на капот 23
руки покажи 28
руки на стену 45
руки на руль 43
руки над головой 27
руки на виду 25
руки на машину 54
руки вниз 17
руки подними 23
руки на капот 23
руки покажи 28
руки на стену 45
руки прочь от меня 18
руки выше 32
руки держать на виду 20
руки по швам 16
руки сюда 16
руки в верх 21
рукия 67
держаться 42
держать 68
держать строй 84
руки выше 32
руки держать на виду 20
руки по швам 16
руки сюда 16
руки в верх 21
рукия 67
держаться 42
держать 68
держать строй 84