Доказывает traducir turco
1,431 traducción paralela
Однако это только доказывает мою правоту.
Bu da beni haklı çıkarıyor.
Одно это доказывает, что он тут не работает.
Bu da onun burada çalışmadığını kanıtlıyordu işte.
Оно доказывает, что он совершенно чокнутый.
Bu onun tam bir çatlak olduğunu kanıtlar.
Вот, я думаю, что это доказывает его теорию.
Sanırım bu teorisini kanıtlıyor.
И это доказывает, что Джин все еще жив, и, таким образом, Бен может убедить Сун вернуться на остров.
Jin'in hayatta olduğunun kanıtını elinde tutan Sun geri dönmeye ikna olmuştur.
На самом деле нагота Энни доказывает, что наши стремления абсолютно невинны.
Aslında, Annie'nin çıplaklığı çalışmalarımızın tam bir masumiyet içinde geçtiğinin de kanıtı.
В том, что он оставляет нас наедине, или... в том, что не доказывает свою любовь ко мне физической близостью?
Bizi yalnız bırakmasını mı yoksa bana olan aşkını fiziksel yakınlıkla ifade edememesini mi kastediyorsunuz?
- подозрительно, но это ничего не доказывает.
Şüpheli davranışları olsa da bu bir şeyi kanıtlamaz.
Улика все это время была зарегестрирована, что доказывает несоответствующее оформление.
Olayla ilgisiz olduğu düşünülen bulgular her zaman kaldırılır.
Это доказывает только то, что у О'Нила в машине есть такие подушки.
Ki bu, O'Neill'in arabalarının yarısının hava yastıklı olduğunu gösterir.
А это разбитое стекло доказывает, что была стрельба.
Ve buradaki parçalanmış cam da ateş edildiğini gösteriyor.
Это доказывает, что он был около дома, но не в доме.
Yani evin dışında olduğunu söyleyebiliriz, ama içinde olduğunu söyleyemeyiz?
Доказывает, что связь можно найти между кем угодно.
- Bu da gösteriyor ki herhangi iki insanın bağlantıları olabilir.
Тот факт, что я живой и я дома, ничего не доказывает.
Eve sağ salim varmış olmam bunun işe yaradığını kanıtlamaz.
Видишь, это доказывает мою точку зрения.
- Melon Şapkalı Bob kim?
Худшей из худших. И если ты думала, что сможешь подкупить меня машиной... Что ж, это еще раз доказывает, что ты совсем меня не знаешь.
Beni bir arabayla tekrar geri kazanacağını sanıyorsan işte bu söylediklerim beni hiç tanımadığının apaçık bir kanıtı...
Этот документ - свидетельство о собственности. Он доказывает, что это ваш дом.
Bu belge, tapu. bu evin size ait olduğunu gösteriyor.
не доказывает убийство, но тяжело поверить, что она сделала это сама.
Cinayeti kanıtlamaz ama kendi kendine yaptığına inanmak da çok zor.
Ничего из этого не доказывает убийство.
Hiç biri cinayeti kanıtlamaz.
Доказывает, что вы убили Джарела, его друзей и Шелли.
Bu Jurrel ve arkadaşlarını ve Shelley'i öldürdüğünü kanıtlar.
А это доказывает, что он знал Аманду.
Bu da onun Amanda'yı tanıdığını kanıtlıyordu.
А стабильность что доказывает?
İstikrar neyi kanıtlıyor?
Что доказывает, что она их ела.
Nitekim bu yediğini gösteriyor.
Это доказывает, что ты мне не подруга!
Kontörlü telefon kullandım bizi asla bulamazlar.
То, насколько я этим увлечен, доказывает это.
Bana kalırsa bunlar da bunu kanıtlıyor.
Однако то, что у нас с Робин, доказывает, что можно иметь девушку и в то же время оставаться вполне рабочим органом.
Fakat Robin ve ben hem bir kız arkadaşın olabileceğini hem de her zamanki gibi cinsel organını kullanabileceğini kanıtladık.
Ты даже знаешь о чем я говорю, и это доказывает что это случилось
Neden bahsettiğimi anlamış olman bile gerçek olduğunun bir kanıtı.
А свежее и сексуальное выступление Белоснежки доказывает, что у нее будет блестящая запись.
Hem Pamuk Prenses'in gençliği ve seksapeli albüm anlaşmasını kazandıracak ona.
Но домашняя бухгалтерия Марчвуда доказывает, что он существовал.
"Ama Marchwood'ların ev halkı kayıtları var olduğunu kanıtlıyor."
Не, это ничего не доказывает.
Bu bir şey olduğunu kanıtlamaz.
Это ничего не доказывает. Они что угодно будут скандировать.
İnsanları gaza getiriyorsun, onlarda sana katılacaklar tabii.
А это уже я думаю что-то доказывает
Sanırım bu bir şeyleri kanıtlıyor.
Это доказывает, что ты мне не подруга!
Bu artık benim dostum olmadığını kanıtlıyor!
Но это доказывает, что преступлений было два.
Ama bu, ortada iki olay olduğunu gösteriyor.
ДНК на спичках указывает на Марка и доказывает, что именно он устроил пожар.
Kutu üzerinde bulunan DNA, Mark'ın olay yerinde olduğunu kanıtlıyor. Ayrıca yangını başlatan olduğunu da.
Рэйнольдс мне не интересен без веских доказательств. Это доказывает, что Радотти скрыла выстрел.
Bu, vurulma olayını Radotti'nin örtbas ettiğini gösteren fiziki kanıtlar olmadan, Reynolds bir işime yaramaz.
Нет, мы знаем, что вы задушили ее, и ваша ДНК доказывает это.
Hayır senin boğduğunu DNA kanıtlıyor.
стиль и автограф – всё доказывает её подлинность.
Fırça darbeleri, stili ve imza bunun hakiki olduğunu kanıtlar nitelikte.
Доказывает, что они встречались.
Bu, birlikte olduklarını kanıtlıyor.
Это правда, что у тебя есть список имён IRIS, который доказывает причастность Пэк Сана?
Baek San ve İRİS'i açığa çıkaran liste ve kanıtları bulduğun, doğru mu?
И судьба всезнайки Второго, всюду совавшего нос, это доказывает.
Tehlikeden uzak durmalıyız. Çok fazla kayıp verdik bile zaten.
Я надеюсь, это без сомнения доказывает, что я не Торнадо.
Umarım bu açıkça Kasırga olmadığımı açıklamıştır.
Ёто не доказывает причастность — тоуна к убийству и его св € зь с оружием.
Stone ile cinayet arasında bağ yok. Silahla arasında bağ kurmalıyız.
Но это как будто доказывает мне, что где-то там все-таки есть Бог.
Orada bir tanrı gibisin.
Она доказывает, что 67-й пациент есть, хотя все это отрицают.
67. bir hasta olduğunun kanıtı ki öyle birinin olmadığını söylemişlerdi..
Их технология презервации это доказывает.
Muhafaza teknikleri bunu kanıtlıyor.
И каждый новый год, что мы существуем, доказывает это только сильнее.
Her geçen yıl ayakta kaldıkça daha da gurur verici oluyor.
Не желая скрываться, этот человек, называющий себя "Красный Туман"... решил поднять борьбу с преступностью на новый уровень. И его вчерашний поступок это доказывает.
Görünen o ki mesele, durumdan yaşananlara karşı duyulan hoşnutsuzluktan da öte ve kendine Kızıl Sis diyen bu şahıs dün yaptıklarının kanıtladığı üzere suçlulara karşı olan savaşı bir üst aşamaya taşımaya karar vermiş.
Это доказывает, что ты убил её.
Ve senin parmak izlerin.
Разве не доказывает эта операция, что открытие Центра экстренной помощи - единственно верное решение?
Dr. Lee Cho In'in acil ameliyatı Acil Tıbbi Merkez açılmasının doğruluğunu kanıtlamaz mı?
- Что это доказывает?
Kötü tarafa geçiyorum Zorlu bir yolculuk olacak - Bu neyi kanıtlar ki?