Должен предупредить вас traducir turco
135 traducción paralela
Думаю, я должен предупредить Вас, что у меня пистолет
Sanırım sana silahım olduğunu söylemeliyim.
Должен предупредить вас, эти строения небезопасны.
Sizi uyarmalıyım, bu binalar hiç güvenli değildir.
Но я должен предупредить вас, что не все вернутся домой.
Ama benim görevim sizi uyarmak... Çünkü azınız geri dönebilir.
Должен предупредить вас, что Чонси - прямолинейный человек.
Sizi uyarayım, Chauncey lafı evirip çevirmekten hoşlanmaz.
Должен предупредить вас, что сканирование обычно болезненная процедура.
Şunu hatırlatayım tarama süreci oldukça acı veren bir süreçtir.
Должен предупредить вас, что комната постоянно закрыта на ключ.
Sizi uyarayım, odanın kapısını sürekli kilitli tutuyoruz.
Впрочем, я должен предупредить вас.
Seni uyarmalıyım :
Однако должен предупредить вас, что придётся позировать обнажённой
Ancak, uyarayım çıplak poz vermen gerek.
Откровенно, я чувствую, что должен предупредить Вас, что никто здесь не хочет быть частью вашего небольшого реалити шоу.
Dürüst olmak gerekirse, sizi uyarmanın uygun olduğunu hissediyorum, burada kimse sizin küçük reality show'unuzun bir parçası olmak istemiyor.
Ну, должен предупредить вас, что я опытный военный стратег.
Sizi uyarmam gerekir, ben askeri strateji uzmanıyım.
Но я должен предупредить вас, ретровирус пока экспериментальный.
Seni uyarmalıyım. Retrovirüs hâlâ deneysel aşamada.
Я должен предупредить вас, что не очень хорош в таких делах.
Seni uyarmalıyım, bu tür şeylerde pek iyi değilimdir.
Я должен предупредить Вас о большой опасности.
Büyük bir tehlikeye karşı sizi uyarmak.
Должен предупредить вас всех кроме себя, я действительно должен предупредить каждого
Ama kendimi mahkemeye vermeyeceğim. Benden hariç herkesi vereceğim.
Но я должен предупредить вас : Когда вы, наконец,'отбросите канат', это может быть очень болезненно.
Ama sizi uyarıyorum ; eğer sıçabilirseniz, bu çok acı verici olacaktır.
Но должен предупредить вас, что новый парламент может быть... не таким сговорчивым, как раньше.
Ama seni uyarmalıyım, kuracağım yeni parlamento eskisiler gibi yumuşak başlı olmayacaktır.
Должен предупредить вас, миледи, что те, кто скрывает правду от этой комиссии, назначенной королем для раскрытия этой правды, сами виновны в измене и вероятно будут повешены.
Sizi uyarmak zorundayım, Leydim : Kral'ın gerçekleri ortaya çıkarmak üzere oluşturduğu komisyondan gerçekleri saklayanlar da, vatana ihanet ile suçlanacak ve büyük ihtimalle asılacaktır.
Между прочим, я должен предупредить Вас.
Bu arada seni uyarmalıyım.
Даже полиция не решается действовать после того как вас выпустили, но я должен предупредить вас, что это может измениться очень быстро если они почувствуют себя под угрозой.
Ama, durumlarının tehlikede olduğunu düşünürlerse, bu durumun hemen değişeceği konusunda sizi uyarmalıyım.
Я должен предупредить Вас : в течение долгого времени Ханна скрепила себя.
Seni uyarayim uzun zaman Hanna kendi basinaydi.
Должен предупредить вас.
Sizi uyarıyorum.
Но я должен предупредить вас, что большинство из учеников - это люди вроде меня, которые водить не умеют.
Bunun yanında, seni uyarmak zorunda hissediyorum büyük çoğunluk benim gibi süremeyen olacaktır.
Я должен вас предупредить.
Sizi uyarmalıyım.
Миссис МакДуглл, я должен честно предупредить вас сейчас вы наедине с известной секс-бомбой.
Mrs. MacDougall, sizi uyarmam gerek... Adı kötüye çıkmış bir seks makinesiyle karşı karşıyasınız.
Я должен был предупредить вас.
Haklı. Sizi uyarmalıydım.
Я должен был предупредить вас, когда вы появились, что они хотели убить вас. Я знал, но я боялся.
Buraya ilk geldiğinizde sizi öldüreceklerini söylemeliydim.
Должен был предупредить вас о коварных хитрых девицах.
Evet. O kızlar hakkında sizi uyarmalıydı.
Должен вас предупредить :
Sanırım hepinizi uyarmalıyım.
Я должен вас предупредить.
Hepinizi önceden uyarayım...
Скалозуб, сэр, должен вас предупредить, что- -
Kirpibalığı, efendim. Ama sizi uyarmalıyım ki bu- -
Я должен был вас предупредить.
- Ow! - Oops. Sizi ikaz etmeliydim.
Хоть я и втянут в эту авантюру, я должен вас предупредить.
Bu boş girişiminizde size katılacağım fakat bir şeyin tamamen anlaşılmasını istiyorum.
Я должен вас предупредить :
Sizi bir konuda uyarmalıyım.
Я должен вас предупредить.
Ama sizi uyarmak zorundayım.
Но я должен вас предупредить что эта встреча записывается.
Ama sana bunu söylemeye mecburum, bu görüşme videoya alınıyor.
Должен вас предупредить что, возможно некоторое влияние на вашу способность принимать решения и снизит сопротивляемость.
Seni uyarmam gerekirdi, Bunun, karar verme Ve zamanında durma Yeteneğini azalttığı bilinir.
Понимаете я должен вас предупредить, что я не свободен.
Bekar olmadığımı bilmen gerekebilir.
Но я должен вас предупредить.
Ancak sizi uyarmak zorundayım.
Однако должен вас предупредить :
Fakat sizi uyarmak zorundayım.
Должен вас предупредить : это шоу не для тех, кого легко оскорбить.
- Çift nasıl? - Daha tanışmadım.
Должен вас предупредить.
Hey. Seni uyarmalıyım.
Но должен вас предупредить мисс Бадж, что мы мало что можем сделать со шрамами от нефректомии из-за угла, под которым делается разрез.
Bu arada sizi uyarmalıyım, Miss Budge, Kesiğin yapıldığı açı yüzünden nefrektomi yarasında çok az etkimiz olur.
Я обязан вас предупредить, что он должен использоваться только для хулиганства, вы понимаете?
Elbette. Bunun sadece işletme amaçlı kullanıldığını size söylemem gerekli, tamam mı?
Но должен сразу вас предупредить, Пак и я сохраняем право пользоваться холодильником и раковиной тире душем.
Bir tek şey dışında, Pac ve ben buzdolabını ve lavabo / yarı banyoyu kullanabiliriz.
Но должен вас предупредить :
Ama sizi uyarmalıyım,
Кто? который должен был предупредить вас.
Bir doktor burayı arayacaktı.
Но я должен вас предупредить :
- Ama sizi uyarmalıyım.
Я должен вас опередить, чтобы предупредить остальных.
Önceden gidip, diğerlerini uyarmam lazım.
Если мы будем продолжать нашу беседу Я думаю, я должен вас кое о чем предупредить.
Eğer bu konuşmaya devam edeceksek şunu çok açık ifade etmeliyim :
Должен вас предупредить.
Sizi uyarmak zorundayım.
Я должен был предупредить Вас.
Sizi uyarmalıydım.
должен предупредить 73
василий 96
вася 28
вас это устраивает 39
вас это не касается 81
вас понял 1389
вас плохо слышно 19
вас это интересует 22
вас зовут 84
вас не было 25
василий 96
вася 28
вас это устраивает 39
вас это не касается 81
вас понял 1389
вас плохо слышно 19
вас это интересует 22
вас зовут 84
вас не было 25
вас это устроит 22
вас не волнует 21
вас обманули 25
вас тоже 41
вас двое 35
вас ждут 70
вас когда 66
вас это не беспокоит 19
вас кто 87
вас устроит 24
вас не волнует 21
вас обманули 25
вас тоже 41
вас двое 35
вас ждут 70
вас когда 66
вас это не беспокоит 19
вас кто 87
вас устроит 24
васи 30
вас к телефону 131
вас всех 24
вас там не было 38
васкез 58
вас что 154
вас поняли 32
вас ограбили 16
вас поняла 75
вас обоих 94
вас к телефону 131
вас всех 24
вас там не было 38
васкез 58
вас что 154
вас поняли 32
вас ограбили 16
вас поняла 75
вас обоих 94